‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   ja

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

7 [七]

7 [Nana]

[kazu]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ 数えます: 数えます: 1
ka-oem-s-: kazoemasu:
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ いち、に、さん いち、に、さん 1
i-hi,---,-s-n ichi, ni,-san
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 1
s-n --d----z---as-. san made kazoemasu.
‫أن أتابع العد:‬ 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 1
hiki-sud-uki -a--e-a-u: hikitsudzuki kazoemasu:
‫أربعة، خمسة، ستة‬ し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 1
sh-- g-- r- k-, shi, go, ro ku,
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ しち、はち、く しち、はち、く 1
s-----i---- ---- -u shi chi, wa chi, ku
‫أنا أعد.‬ 私は 数えます 。 私は 数えます 。 1
wat---i--- ka-o--a--. watashi wa kazoemasu.
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 1
anat- w- ka-o-m-su. anata wa kazoemasu.
‫هو يعد.‬ 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 1
k-re -a-k--o---s-. kare wa kazoemasu.
‫واحد. / الأول.‬ いち 。第一 いち 。第一 1
i-h---Daii-hi ichi. Daiichi
‫اثنان / الثاني.‬ に 。第二 に 。第二 1
ni--D-ini ni. Daini
‫ثلاثة/ الثالث.‬ さん 。第三 さん 。第三 1
sa-. --i-an san. Daisan
‫أربعة / الرابع.‬ し 。第四 し 。第四 1
shi---a---i shi. Daishi
‫خمسة / الخامس.‬ ご 。第五 ご 。第五 1
g-.-D-i-o go. Daigo
‫ستة/ السادس.‬ ろく 。第六 ろく 。第六 1
ro---.----ro-u ro ku. Dairoku
‫سبعة/ السابع.‬ しち 。第七 しち 。第七 1
shi---i.--ai-ana shi chi. Dainana
‫ثمانية/ الثامن.‬ はち 。第八 はち 。第八 1
w- -hi- -ai-ac-i wa chi. Daihachi
‫تسعة/ التاسع.‬ く 。第九 く 。第九 1
k-.--ai-u ku. Daiku

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!