‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [አርባ]

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

āk’it’ach’a met’eyek’i

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
المعذرة! ይቅርታዎን! ይቅርታዎን! 1
yik--rita---i! yik’iritawoni!
هل يمكنك مساعدتي؟ ሊረዱኝ ይችላሉ? ሊረዱኝ ይችላሉ? 1
l-r-d-nyi---chi--lu? līredunyi yichilalu?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? 1
i---i-āk--ab- yeti t-i-u-m---bi---ti----? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። 1
t----z----yi---de gi---yi---’--u. t’erizu layi wede gira yitat’efu.
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። 1
kez----et-i----ew- --n-s-i y-h-du. keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። 1
k--a --d- ------ m--- m--i-- y---du. keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። 1
ā--t-bī--m----y-zi---chi-a-u. āwitobīsimi meyazi yichilalu.
يمكنك أيضاً ركوب الترام. የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። 1
y--o--na-- babur- -e-a-- -ich-l-lu. yegodanami baburi meyazi yichilalu.
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። 1
be-ek----oti i-ēn- l---t-luny----c-----u. bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው? ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው? 1
w-de k--i-m-d- -i-it---y-m-)-ini-ē---med--esi -ch---lew-? wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
اعبر الجسر! ድልድዩን ያቃርጡ ድልድዩን ያቃርጡ 1
di-i--y----y-k-arit-u dilidiyuni yak’arit’u
قد عبر النفق! በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። 1
be-es-a-ek-y-wi --si-’i---nid-. bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። 1
so-it-n-awini------af--i-----r--i-i--k-mī--g--yu -i--du--i-ī-u. sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። 1
k--a b-s-te--’enyi ---e---en--w- -e----m-r-y-w--men-gedi-y-t------. keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። 1
k-za k--t’i-bilewi-is-ki--esik-e--nya----es--yi--du. keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? 1
y-k’-ri-----e-e-āy-r--m-re----------ti m--i-esi -ch-l-lew-? yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። 1
ye-idiri ---u-i bī--ek’emu----r- -ewi. yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። 1
b---e--lu --c-’eres-a fēr-mat--lay- -iw-redu. bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.