‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   be Лічбы

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

[Lіchby]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ Я лічу: Я лічу: 1
Y--l--h-: Ya lіchu:
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ адзін, два, тры адзін, два, тры 1
a-z--- d-a,--ry adzіn, dva, try
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ Я лічу да трох. Я лічу да трох. 1
Ya---c----- -r--h. Ya lіchu da trokh.
‫أن أتابع العد:‬ Я лічу далей: Я лічу далей: 1
Y- lіch- ---ey: Ya lіchu daley:
‫أربعة، خمسة، ستة‬ чатыры, пяць, шэсць, чатыры, пяць, шэсць, 1
c--t---- p--t-’, she-ts’, chatyry, pyats’, shests’,
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ сем, восем, дзевяць сем, восем, дзевяць 1
sem- -os--- d--v-at-’ sem, vosem, dzevyats’
‫أنا أعد.‬ Я лічу. Я лічу. 1
Ya -іch-. Ya lіchu.
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ Ты лічыш. Ты лічыш. 1
T--lіch-s-. Ty lіchysh.
‫هو يعد.‬ Ён лічыць. Ён лічыць. 1
E- -іc---s-. En lіchyts’.
‫واحد. / الأول.‬ Адзін. Першы. Адзін. Першы. 1
Ad-і---------. Adzіn. Pershy.
‫اثنان / الثاني.‬ Два. Другі. Два. Другі. 1
D-a. D-u-і. Dva. Drugі.
‫ثلاثة/ الثالث.‬ Тры. Трэці. Тры. Трэці. 1
T--. Tret-і. Try. Tretsі.
‫أربعة / الرابع.‬ Чатыры. Чацвёрты. Чатыры. Чацвёрты. 1
Chat---- Ch----erty. Chatyry. Chatsverty.
‫خمسة / الخامس.‬ Пяць. Пяты. Пяць. Пяты. 1
Py---’. --at-. Pyats’. Pyaty.
‫ستة/ السادس.‬ Шэсць. Шосты. Шэсць. Шосты. 1
S--sts-.-Sh-st-. Shests’. Shosty.
‫سبعة/ السابع.‬ Сем. Сёмы. Сем. Сёмы. 1
S--.-S--y. Sem. Semy.
‫ثمانية/ الثامن.‬ Восем. Восьмы. Восем. Восьмы. 1
Vo-em.--o-’-y. Vosem. Vos’my.
‫تسعة/ التاسع.‬ Дзевяць. Дзевяты. Дзевяць. Дзевяты. 1
D--vya-s’---z-vyaty. Dzevyats’. Dzevyaty.

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!