‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   th ตัวเลข

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

[dhua-lâyk]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 1
po-m------h-̌-----p pǒm-dì-chǎn-náp
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม 1
ne--n--s-̌wn---ǎm nèung-sǎwng-sǎm
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 1
p-̌--di---h-----a-p-tě--g-sǎm pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
‫أن أتابع العد:‬ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 1
pǒm--i--chǎ---a----hà---h-i pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
‫أربعة، خمسة، ستة‬ สี่ ห้า หก สี่ ห้า หก 1
se-----̂-h-̀k sèe-hâ-hòk
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ เจ็ด แปด เก้า เจ็ด แปด เก้า 1
j-̀t-bhæ-t-gâo jèt-bhæ̀t-gâo
‫أنا أعد.‬ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 1
pǒm--ì--h-̌n--áp pǒm-dì-chǎn-náp
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ คุณ นับ คุณ นับ 1
k--n----p koon-náp
‫هو يعد.‬ เขานับ เขานับ 1
kǎo---́p kǎo-náp
‫واحد. / الأول.‬ หนึ่ง ที่หนึ่ง หนึ่ง ที่หนึ่ง 1
ne-u-g-t-̂e--e--ng nèung-têe-nèung
‫اثنان / الثاني.‬ สอง ที่สอง สอง ที่สอง 1
s--w---t--e-sa-wng sǎwng-têe-sǎwng
‫ثلاثة/ الثالث.‬ สาม ที่สาม สาม ที่สาม 1
sa----e-e-s--m sǎm-têe-sǎm
‫أربعة / الرابع.‬ สี่ ที่สี่ สี่ ที่สี่ 1
s-̀e-t--e--e-e sèe-têe-sèe
‫خمسة / الخامس.‬ ห้า ที่ห้า ห้า ที่ห้า 1
ha--tê---â hâ-têe-hâ
‫ستة/ السادس.‬ หก ที่หก หก ที่หก 1
ho---t-̂----̀k hòk-têe-hòk
‫سبعة/ السابع.‬ เจ็ด ที่เจ็ด เจ็ด ที่เจ็ด 1
j--t-t----je-t jèt-têe-jèt
‫ثمانية/ الثامن.‬ แปด ที่แปด แปด ที่แปด 1
bhæ̀t--e-e--h-̀t bhæ̀t-têe-bhæ̀t
‫تسعة/ التاسع.‬ เก้า ที่เก้า เก้า ที่เก้า 1
g--o-t--e---̂o gâo-têe-gâo

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!