‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عطل في السيارة‬   »   am የመኪና ውድቀት

‫39 [تسعة وثلاثون]‬

‫عطل في السيارة‬

‫عطل في السيارة‬

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [selaša zet’enyi]

የመኪና ውድቀት

[mekīna mebelasheti]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أين هي أقرب محطة للوقود ؟‬ የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 1
y-mī-’-t’il--- -----i---de-a-y-t- ne--? yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
‫عندي إطار مثقوب.‬ ጎማዬ ተንፍሳል ጎማዬ ተንፍሳል 1
g-m----te------li gomayē tenifisali
‫هل يمكنك تبديل الدولاب ؟‬ ጎማ መቀየር ይችላሉ? ጎማ መቀየር ይችላሉ? 1
g-m- --k-e--ri-y-c-----u? goma mek’eyeri yichilalu?
‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت.‬ ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 1
t’ik’īti--ēt-ro-hi-na-it----f--i-----i. t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
‫لم يبق لدي بنزين.‬ ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 1
t--h-e--rī -ē-i---i-y-len-im-. tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
‫هل لديك خزان إضافي ؟‬ ጀሪካን ይኖሮታል? ጀሪካን ይኖሮታል? 1
j-r-kani -ino-ot--i? jerīkani yinorotali?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف ؟‬ ስልክ የት መደወል እችላለው? ስልክ የት መደወል እችላለው? 1
s---k----t--me-e--li -chi--l--i? siliki yeti medeweli ichilalewi?
‫إني أحتاج إلى خدمة سحب السيارة.‬ የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 1
y-m--------n--ati -gelig-lo---yasi-elig---al-. yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
‫إني أفتش عن ورشة تصليح.‬ ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 1
garazh- i-----e----i--e--. garazhi iyefelekunyi newi.
‫لقد وقع حادث.‬ የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 1
ye-e---a---ch’--- d--i-o n--i. yemekīna gich’iti deriso newi.
‫أين أقرب هاتف ؟‬ የሚቀጥለው ስልክ የት ነው የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 1
yem--’------wi s-liki--e---ne-i yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
‫هل لديك هاتف نقال ؟‬ ሞባይል ይዘዋል? ሞባይል ይዘዋል? 1
moba-ili --ze-al-? mobayili yizewali?
‫نحتاج إلى مساعدة.‬ እርዳታ እንፈልጋለን። እርዳታ እንፈልጋለን። 1
iri---------e---a--ni. iridata inifeligaleni.
‫اطلب طبيباً.‬ ዶክተር ጋር ይደውሉ! ዶክተር ጋር ይደውሉ! 1
do---e-- gari --d-w-l-! dokiteri gari yidewilu!
‫اتصل بالشرطة.‬ ለፖሊስ ይደውሉ! ለፖሊስ ይደውሉ! 1
l----īsi--idewi-u! lepolīsi yidewilu!
‫أوراقك ، من فضلك.‬ እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 1
ibak-h-/-hi w-r-k’-tihi---sh--i ibakihi/shi werek’etihini/shini
‫إجازة القيادة، من فضلك.‬ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 1
m--i-a fe-’adih----s--n--------i-shi menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
‫أوراق السيارة، من فضلك.‬ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 1
ye---e--g-----be--ni/s-i-et-n--i----h-/shi yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi

الموهبة اللغوية لدي الرضع

حتي قبل قدرتهم علي التحدث، يعرف الرضع الكثير عن اللغات. و هذا ما أظهرتة تجارب مختلفة. حيث تم بحث التطور اللغوي لدي الأطفال في معامل متخصصة للأطفال الرضع. و هناك تم فحص كيف يتعلم الأطفال اللغات. يكون الرضع أذكي بصورة واضحة عما كنا نتخيله. فابتداءا من 6 أشهر يكون لدي كثير منهم قدرة لغوية. فهم يدركون ما هي لغتهم الأم. يستجيب الأطفال الفرنسيون و الألمان بشكل مختلف تلقاءنغمات محددة. فأنماط النبرات المختلفة استجيب لها بشكل متفاوت. و يكون للرضع شعورا تجاه نبرة لغتهم. و يستطيع الأطفال في عمر مبكرة للغاية تخزين كلمات عديدة. و يلعب الأباء و الأمهات دورا هاما تجاه التطور اللغوي لابنائهم. لأن الرضع يتحتاجون إلي تفاعل مباشرة بعد ولادتهم. و هم يريدون التواصل مع الأم و الأب. و لابد من أن يكون التفاعل هذا مصحوبا بانفعالات ايجابية. فعلي الأباء أن يتجنبوا العصبية عند تحدثهم مع صغارهم. و يكون سيئا للغاية عندما يتحدثون قليلا معهم. فالعصبية أو الصمت من الممكن لهما أن يقودان إلي أثار سلبية علي الصغار. بحيث سيتأثر تطورهم اللغوي بشكل سلبي. إن التعلم يبدأ لدي الرضع حتي قبل ذلك و بالتحديد في بطون امهاتهم. فهم قبل الولادة يستجيبون للغة. فهم يدركون الاشارات الصوتية بدقة. و بعد الولادة يتعرفون علي تلك الاشارات مرة أخري. إن الأطفال في بطون أمهاتهم يستطيعون أيضا تعلم إيقاعات اللغة. و هم يستطيعون أيضا سماع صوت أمهاتهم و هم في بطونهن. و يستطيع المرء أيضا التحدث مع الطفل و هو في بطن أمه. .لكن عليه أيضا بألا يبالغ. فبعد الولادة يكون لدي الأطفال متسع من الوقت لكي يتعلموا!