‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   bg Числата

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

[Chislata]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ Аз броя: Аз броя: 1
A- br-y-: Az broya:
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ едно, две, три едно, две, три 1
ed-o,--ve- --i edno, dve, tri
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ Аз броя до три. Аз броя до три. 1
Az-b-o-- -- tri. Az broya do tri.
‫أن أتابع العد:‬ Аз продължавам да броя: Аз продължавам да броя: 1
Az--r--yl-h---m--- -ro--: Az prodylzhavam da broya:
‫أربعة، خمسة، ستة‬ четири, пет, шест, четири, пет, шест, 1
ch---ri, p-t,--hes-, chetiri, pet, shest,
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ седем, осем, девет седем, осем, девет 1
sede-,---e-- dev-t sedem, osem, devet
‫أنا أعد.‬ Аз броя. Аз броя. 1
A- broya. Az broya.
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ Ти броиш. Ти броиш. 1
Ti --oish. Ti broish.
‫هو يعد.‬ Той брои. Той брои. 1
To--br--. Toy broi.
‫واحد. / الأول.‬ Едно. Първи. Едно. Първи. 1
Ed--- P----. Edno. Pyrvi.
‫اثنان / الثاني.‬ Две. Втори. Две. Втори. 1
Dv-----ori. Dve. Vtori.
‫ثلاثة/ الثالث.‬ Три. Трети. Три. Трети. 1
Tri- -re-i. Tri. Treti.
‫أربعة / الرابع.‬ Четири. Четвърти. Четири. Четвърти. 1
C-eti--- C--t--r-i. Chetiri. Chetvyrti.
‫خمسة / الخامس.‬ Пет. Пети. Пет. Пети. 1
Pe------i. Pet. Peti.
‫ستة/ السادس.‬ Шест. Шести. Шест. Шести. 1
S-es----he-t-. Shest. Shesti.
‫سبعة/ السابع.‬ Седем. Седми. Седем. Седми. 1
Se-em---ed-i. Sedem. Sedmi.
‫ثمانية/ الثامن.‬ Осем. Осми. Осем. Осми. 1
Osem- O---. Osem. Osmi.
‫تسعة/ التاسع.‬ Девет. Девети. Девет. Девети. 1
De-et---e--t-. Devet. Deveti.

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!