‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   am የበታች አንቀጾች: ያ 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [ዘጠና ሁለት]

92 [zet’ena huleti]

የበታች አንቀጾች: ያ 2

[ni’usi ḥāregi – ya 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ ስለምንታኮራፋ/ፊ አናዶኛል። ስለምንታኮራፋ/ፊ አናዶኛል። 1
s---m--i--ko-----fī-ān---n-a-i. sileminitakorafa/fī ānadonyali.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ ብዙ ቢራ መጠጣትህ/ሽ አናዶኛል። ብዙ ቢራ መጠጣትህ/ሽ አናዶኛል። 1
biz- ---a---t-et---ihi/--i--n-do----i. bizu bīra met’et’atihi/shi ānadonyali.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ አርፍደህ መምጣትህ/ሽ አናዶኛል። አርፍደህ መምጣትህ/ሽ አናዶኛል። 1
ā--fi--hi--emi--------s-- āna----a-i. ārifidehi memit’atihi/shi ānadonyali.
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ ዶክተር እንደሚያስፈልገው አምናለው። ዶክተር እንደሚያስፈልገው አምናለው። 1
d---t-ri-i-ide-ī-a-if-li---i--m--alewi. dokiteri inidemīyasifeligewi āminalewi.
‫أظن أنه مريض.‬ እንዳመመው አምናለው። እንዳመመው አምናለው። 1
in-da-e-ew- āmi--l--i. inidamemewi āminalewi.
‫أظن أنه نائم.‬ አሁን እንደተኛ አምናለው። አሁን እንደተኛ አምናለው። 1
ā-un--inid-t--y- -mi--l-wi. āhuni inidetenya āminalewi.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ የኛን ሴት ልጅ እንደሚያገባ ተስፋ እናደርጋለን። የኛን ሴት ልጅ እንደሚያገባ ተስፋ እናደርጋለን። 1
y--ya-- sēt- li-i i--dem-y-g--a-t-s-fa in-d----al---. yenyani sēti liji inidemīyageba tesifa inaderigaleni.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ ብዙ ገንዘብ እንዳለው ተስፋ እናደርጋለን። ብዙ ገንዘብ እንዳለው ተስፋ እናደርጋለን። 1
b-z----n-ze-----idale---t--ifa--n-der-ga--n-. bizu genizebi inidalewi tesifa inaderigaleni.
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ ሚሊየነር እንደሆነ ተስፋ እናደርጋለን። ሚሊየነር እንደሆነ ተስፋ እናደርጋለን። 1
mīl-y---ri-ini-ehone t-sifa-i-a-er------i. mīlīyeneri inidehone tesifa inaderigaleni.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ ሚስትህ አደጋ እንደደረሰባት ሰምቻለው። ሚስትህ አደጋ እንደደረሰባት ሰምቻለው። 1
m--i--hi ā-e-a-i-i--de--s-b-ti --mich----i. mīsitihi ādega inidederesebati semichalewi.
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ ሆስፒታል ውስጥ እንደተኛች ሰምቻለው። ሆስፒታል ውስጥ እንደተኛች ሰምቻለው። 1
hos---t-----i-it’--ini--te-ya--- ----cha-e-i. hosipītali wisit’i inidetenyachi semichalewi.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ መኪናህ/ሽ ሙሉ በሙሉ እንደተጋጨ ሰምቻለው። መኪናህ/ሽ ሙሉ በሙሉ እንደተጋጨ ሰምቻለው። 1
m-kī-a---shi mu-- b----- --id----a-h-- s-m--halew-. mekīnahi/shi mulu bemulu inidetegach’e semichalewi.
‫يسعدني أنك أتيت.‬ በመምጣትዎ ደስተኛ ነኝ። በመምጣትዎ ደስተኛ ነኝ። 1
beme--t-a-iwo -e--t---a-n---i. bememit’atiwo desitenya nenyi.
‫يسعدني أنك مهتم.‬ ፍላጎት ስላሎት ደስተኛ ነኝ። ፍላጎት ስላሎት ደስተኛ ነኝ። 1
f-lag--- s-lalo-- -e--ten-- nen--. filagoti silaloti desitenya nenyi.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ ቤቱን ለመግዛት በመፈለግዎ ደስተኛ ነኝ። ቤቱን ለመግዛት በመፈለግዎ ደስተኛ ነኝ። 1
b-t-n- -e-e--z--- -em-f-----wo ---iten-a-n-nyi. bētuni lemegizati bemefelegiwo desitenya nenyi.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ የመጨረሻው አውቶቢስ እንዳያመልጠን ሰግቻለው። የመጨረሻው አውቶቢስ እንዳያመልጠን ሰግቻለው። 1
y-mech’er--h-wi-āwit-b--- i---a-a-e---’-n--se-i----e--. yemech’ereshawi āwitobīsi inidayamelit’eni segichalewi.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ ታክሲ መያዝ እንዳይኖርብን ሰግቻለው። ታክሲ መያዝ እንዳይኖርብን ሰግቻለው። 1
ta--s---e-------iday-no--b------gichal---. takisī meyazi inidayinoribini segichalewi.
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ ገንዘብ ካልያዝኩኝ ብዬ ሰግቻለው። ገንዘብ ካልያዝኩኝ ብዬ ሰግቻለው። 1
g-n-ze-- ka--y--iku--i--iyē----i--alew-. genizebi kaliyazikunyi biyē segichalewi.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.