‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

‫23 [ثلاثة وعشرون]

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

yewich’i k’wanik’wawochini memari

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت اللغة الإسبانية؟ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 1
y--- --w- ----a-i-----------u--? yeti newi isipaninya yetemaruti?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 1
p-r-----l-ny------n-g--i yic-i-a-u? poritugalinyami menageri yichilalu?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً. አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 1
ā--. t--k--t- t’a-īyan--------h’i--ri--c--lale-i. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية. እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 1
in-d--īme--l-ny- --t’ami-t-i-- yin-g-----. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
‫اللغات متشابهة إلى حد ما. ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 1
k-wa-ik----oc----et-a-i-t----a-a---et---la-he--. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫أستطيع أن أفهمك جيداً. እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 1
i-------i-- ---e-----li-------l---. inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
‫لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة. ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 1
gi---me---er--- me-----i---b-di--ew-. gini menagerina mets’afi kebadi newi.
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء. እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 1
isi-e ā-uni--i-----a--t---w-. isike āhuni bizu isasatalewi.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة. እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 1
i--kiw--hu-- g--ē y-r---n-i. ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
‫نطقك سليم للغاية. አነጋገሮት ጥሩ ነው። አነጋገሮት ጥሩ ነው። 1
ā-e--ger-ti t--ru -ewi. ānegageroti t’iru newi.
‫لكن لديك لكنة بسيطة. ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 1
tin-s-- -------er---ey-b- --i-i-- -l-bi--. tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت. ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 1
ke--ti-in----e--u s-w--m---k’i y-ch-l-l--. keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
‫ما هي لغتك الأم؟ የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 1
ye’-f- -ef--h- -’--ni-’-aw- min---ni -ew-? ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟ ቋንቋ እየተማሩ ነው? ቋንቋ እየተማሩ ነው? 1
k-wa-------iyet--------wi? k’wanik’wa iyetemaru newi?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟ የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 1
yet-ni------ih-ā-- --w- -e-ī-’--’e-u-i? yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه. ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 1
si-uni --un---a----wes- -l-c-ilim-. simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن. ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 1
ri’--u-l---t-a-in-- --ic----m-. ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
‫لقد نسيته. እረስቼዋለሁኝ። እረስቼዋለሁኝ። 1
iresi--ē-aleh-nyi. iresichēwalehunyi.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.