‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   ja タクシーで

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [三十八]

38 [Sanjūhachi]

タクシーで

[takushī de]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 1
ta-us-- ----nde ------i. takushī o yonde kudasai.
‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 1
e--------iku-ad-s--ka? eki made ikuradesu ka?
‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 1
kūk--m-d--iku-adesu -a? kūkō made ikuradesu ka?
‫من فضلك، على طول.‬ まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 1
m-s--g----t- -ud--a-. massugu itte kudasai.
‫من فضلك، على اليمين.‬ ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 1
k--------i-i--i-on-ga--h--a-u. koko de migi ni onegaishimasu.
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 1
so-o--- tsu-- o hid--i-n- -nega-shi-a-u. soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
‫أنا على عجلة.‬ 急いで います 。 急いで います 。 1
is---e--mas-. isoide imasu.
‫لدي وقت.‬ 時間は あります 。 時間は あります 。 1
jikan wa ---mas-. jikan wa arimasu.
‫من فضلك، سر ببطء.‬ もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 1
m---- --kk-r- u-t-n s--t--kuda-a-. motto yukkuri unten shite kudasai.
‫من فضلك، توقف هنا.‬ ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 1
ko-o--e -om--- -ud-sa-. koko de tomete kudasai.
‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 1
chot--m-tte it- -u-a-ai. chottomatte ite kudasai.
‫سأعود حالاً.‬ すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 1
sug---i m-------su. sugu ni modorimasu.
‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 1
ryō-----ho-o -neg--s-im--u. ryōshū-sho o onegaishimasu.
‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 1
k--en--ga ---ma--n. kozeni ga arimasen.
‫لا بأس ، البقية لك.‬ おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 1
o -su-- w--i----sen. o tsuri wa irimasen.
‫خذني إلى هذا العنوان.‬ この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 1
ko-- jūsho --de-o-e-ais-i-a-u. kono jūsho made onegaishimasu.
‫خذني إلى فندقي.‬ 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 1
w--a-h--no h-t-r- m-d- --egai------u. watashi no hoteru made onegaishimasu.
‫خذني إلى الشاطئ.‬ 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 1
ha--be-m--e oneg---him-su. hamabe made onegaishimasu.

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟