‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 2‬   »   el Αιτιολογώ κάτι 2

‫76 [ستة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 2‬

‫إبداء الأسباب 2‬

76 [εβδομήντα έξι]

76 [ebdomḗnta éxi]

Αιτιολογώ κάτι 2

[Aitiologṓ káti 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫لما لم تأتِ؟‬ Γιατί δεν ήρθες; Γιατί δεν ήρθες; 1
G---- d-- ḗ-----? Gi--- d-- ḗ-----? Giatí den ḗrthes? G-a-í d-n ḗ-t-e-? ----------------?
‫كنت مريضاً.‬ Ήμουν άρρωστος / άρρωστη. Ήμουν άρρωστος / άρρωστη. 1
Ḗ---- á------- / á------. Ḗm--- á------- / á------. Ḗmoun árrōstos / árrōstē. Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē. ---------------/--------.
‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬ Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη. Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη. 1
D-- ḗ---- e----- ḗ---- á------- / á------. De- ḗ---- e----- ḗ---- á------- / á------. Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē. D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē. --------------------------------/--------.
‫لما لم تأت هي؟‬ Γιατί δεν ήρθε; Γιατί δεν ήρθε; 1
G---- d-- ḗ----? Gi--- d-- ḗ----? Giatí den ḗrthe? G-a-í d-n ḗ-t-e? ---------------?
‫كانت تعبانة.‬ Ήταν κουρασμένη. Ήταν κουρασμένη. 1
Ḗ--- k---------. Ḗt-- k---------. Ḗtan kourasménē. Ḗ-a- k-u-a-m-n-. ---------------.
‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη. 1
D-- ḗ---- e----- ḗ--- k---------. De- ḗ---- e----- ḗ--- k---------. Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē. D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-. --------------------------------.
‫لما لم يأت ؟‬ Γιατί δεν ήρθε; Γιατί δεν ήρθε; 1
G---- d-- ḗ----? Gi--- d-- ḗ----? Giatí den ḗrthe? G-a-í d-n ḗ-t-e? ---------------?
‫لم تكن لديه الرغبة.‬ Δεν είχε κέφι / διάθεση. Δεν είχε κέφι / διάθεση. 1
D-- e---- k---- / d-------. De- e---- k---- / d-------. Den eíche képhi / diáthesē. D-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-. ----------------/---------.
‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση. 1
D-- ḗ---- e----- d-- e---- k---- / d-------. De- ḗ---- e----- d-- e---- k---- / d-------. Den ḗrthe epeidḗ den eíche képhi / diáthesē. D-n ḗ-t-e e-e-d- d-n e-c-e k-p-i / d-á-h-s-. ---------------------------------/---------.
‫ولما لم تأتوا؟‬ Γιατί δεν ήρθατε; Γιατί δεν ήρθατε; 1
G---- d-- ḗ------? Gi--- d-- ḗ------? Giatí den ḗrthate? G-a-í d-n ḗ-t-a-e? -----------------?
‫سيارتنا كانت معطلة.‬ Χάλασε το αυτοκίνητό μας. Χάλασε το αυτοκίνητό μας. 1
C------ t- a--------- m--. Ch----- t- a--------- m--. Chálase to autokínētó mas. C-á-a-e t- a-t-k-n-t- m-s. -------------------------.
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας. Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας. 1
D-- ḗ------ e----- c------ t- a--------- m--. De- ḗ------ e----- c------ t- a--------- m--. Den ḗrthame epeidḗ chálase to autokínētó mas. D-n ḗ-t-a-e e-e-d- c-á-a-e t- a-t-k-n-t- m-s. --------------------------------------------.
‫لما لم يأت الناس؟‬ Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος; 1
G---- d-- ḗ---- o k-----? Gi--- d-- ḗ---- o k-----? Giatí den ḗrthe o kósmos? G-a-í d-n ḗ-t-e o k-s-o-? ------------------------?
‫قد فاتهم القطار.‬ Έχασαν το τρένο. Έχασαν το τρένο. 1
É------ t- t----. Éc----- t- t----. Échasan to tréno. É-h-s-n t- t-é-o. ----------------.
‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο. Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο. 1
D-- ḗ----- e----- é------ t- t----. De- ḗ----- e----- é------ t- t----. Den ḗrthan epeidḗ échasan to tréno. D-n ḗ-t-a- e-e-d- é-h-s-n t- t-é-o. ----------------------------------.
‫ولما لم تأت أنت؟‬ Γιατί δεν ήρθες; Γιατί δεν ήρθες; 1
G---- d-- ḗ-----? Gi--- d-- ḗ-----? Giatí den ḗrthes? G-a-í d-n ḗ-t-e-? ----------------?
‫لم يسمح لي.‬ Δεν επιτρεπόταν. Δεν επιτρεπόταν. 1
D-- e----------. De- e----------. Den epitrepótan. D-n e-i-r-p-t-n. ---------------.
‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν. 1
D-- ḗ---- e----- d-- e----------. De- ḗ---- e----- d-- e----------. Den ḗrtha epeidḗ den epitrepótan. D-n ḗ-t-a e-e-d- d-n e-i-r-p-t-n. --------------------------------.

اللغات الاصلية في امريكا

يتحدث في امريكا لغات شتي. و تعد الانجليزية هي اهمها في شمال امريكا. فيما تسود الاسبانية و البرتغالية في امريكا الجنوبية. و قد اتت جميع هذه اللغات من اوربا الي امريكا. قبل الاستعمار كانت هناك لغات اخري. و سميت هذه اللغات باللغات الرسمية لامريكا. وهذه اللغات لم يتم بحثها علي نحو دقيق حتي الآن. تتنوع هذه اللغات بشكل هائل. يقدر المرء بوجود 60 عائلة لغوية في امريكا الشمالية. و في امريكا الجنوبية يصل حتي 150 لغة. و الي هذا يأتي ايضا الكثير من اللغات المنعزلة. و جميع هذه اللغات مختلف للغاية. و هي تظهر القليل من البنايات المشتركة. لذلك يكون من الصعب تصنيف تلك اللغات. وعن سبب اختلافها العميق فان ذلك يعود الي تاريخ امريكا. لقد تم استيطان امريكا في عصور عديدة. جاء اول انسان الي امريكا قبل حوالي اكثر من 10000 عاما. وحمل كل مجموعة سكنية لغتها الي القارة. تشبه اللغات الاصلية هناك علي الاغلب اللغات الاسيوية. لكن حال اللغات القديمة في امريكا ليس نفس الحال في كلمكان هناك. ففي امريكا الجنوبية لاتزال يوجد العديد من اللغات الهندية الحية حتي اليوم. فلغات مثل الغواراني او الكيشوا لها ملايين المتحدثين النشطين. في امريكا الشمالية اندثرت لغات كثيرة في المقابل. لقد تم قمع تقافة هنود امريكا الشمالية لسنوات طويلة. و لهذا فقدت لغاتهم ايضا. و منذ بضعة عقود تصاعد الاهتمام حول ذلك مرة اخري. و توجد الكثير من البرامج التي تريد رعاية اللغة و حفظها. ..فقد يكون لها مع ذلك مستقبل.