‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   ko 과거형 2

‫82[اثنان وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [여든둘]

82 [yeodeundul]

과거형 2

[gwageohyeong 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ 구급차를 불러야만 했어요? 구급차를 불러야만 했어요? 1
gu-e-b--a---l--u-l----ma- ----s--oy-? gugeubchaleul bulleoyaman haess-eoyo?
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ 의사를 불러야만 했어요? 의사를 불러야만 했어요? 1
uisa-eu--b--l-o-am----a-s---o-o? uisaleul bulleoyaman haess-eoyo?
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ 경찰을 불러야만 했어요? 경찰을 불러야만 했어요? 1
g-e-n---al-eul-b-l-eo----- h-es--e---? gyeongchal-eul bulleoyaman haess-eoyo?
‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ 그 전화번호가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 전화번호가 있어요? 방금 전에 있었어요. 1
g-- j--n--ab------a i-s----o-----g--eum-j----- iss-e------yo. geu jeonhwabeonhoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ 그 주소가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 주소가 있어요? 방금 전에 있었어요. 1
geu ju-og--is--eo--- -ang-geu-----n-e-i-s-e-ss-eoy-. geu jusoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ 그 도시 지도가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 도시 지도가 있어요? 방금 전에 있었어요. 1
g-u-d-si--i---- iss-e-yo?---ng----- -e-n-e is-------e-yo. geu dosi jidoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ 그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요. 그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요. 1
g-ug- ----g---g-e--a-s-eoy-?---u---- --o----a--- mos-w-ss-e---. geuga jeong-gag-e wass-eoyo? geuneun jeong-gag-e mos wass-eoyo.
‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ 그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요. 그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요. 1
g--ga-g-l---l--h---ass-e---- -e-ne-n-------l-mos ch---a----o-o. geuga gil-eul chaj-ass-eoyo? geuneun gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ 그가 당신을 이해했어요? 그는 저를 이해 못했어요. 그가 당신을 이해했어요? 그는 저를 이해 못했어요. 1
g-u-a-------n--ul--ha--aess-e-y-? g-une-- jeol-ul--hae-mo-hae-s-e-yo. geuga dangsin-eul ihaehaess-eoyo? geuneun jeoleul ihae moshaess-eoyo.
‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ 왜 정각에 못 왔어요? 왜 정각에 못 왔어요? 1
wa- jeong--a--e -os-------o--? wae jeong-gag-e mos wass-eoyo?
‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ 왜 길을 못 찾았어요? 왜 길을 못 찾았어요? 1
wa--gil-e---mo- c----as--eo-o? wae gil-eul mos chaj-ass-eoyo?
‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ 왜 그를 이해 못 했어요? 왜 그를 이해 못 했어요? 1
w-- -----u- ihae-mo---a----eoyo? wae geuleul ihae mos haess-eoyo?
‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ 버스가 없어서 정각에 못 왔어요. 버스가 없어서 정각에 못 왔어요. 1
be-s--ga-e-bs-------j-o----a--- --- wass-eoyo. beoseuga eobs-eoseo jeong-gag-e mos wass-eoyo.
‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ 도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 1
d-s--j--og--eob--e-se---i---u- -os -h-----s---yo. dosi jidoga eobs-eoseo gil-eul mos chaj-ass-eoyo.
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ 음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 1
e-m-a-----e-m- --k--ule-wo------u-eul-i--e --- h-ess-eoyo. eum-ag-i neomu sikkeuleowoseo geuleul ihae mos haess-eoyo.
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ 저는 택시를 잡아야 했어요. 저는 택시를 잡아야 했어요. 1
j-on--n---e-s-l--- j---aya -ae---e-y-. jeoneun taegsileul jab-aya haess-eoyo.
‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ 저는 도시 지도를 사야 했어요. 저는 도시 지도를 사야 했어요. 1
j-o--u- d-s--ji--l-u- s-ya -a-s--e-y-. jeoneun dosi jidoleul saya haess-eoyo.
‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ 저는 라디오를 꺼야 했어요. 저는 라디오를 꺼야 했어요. 1
jeo-eu--ladi-l-u--kk---a haes---o-o. jeoneun ladioleul kkeoya haess-eoyo.

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.