Размоўнік

be На вакзале   »   da På stationen

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33 [treogtredive]

På stationen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Дацкая Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? H---nå- g-- ------s-e-tog til----li-? Hvornår går det næste tog til Berlin? H-o-n-r g-r d-t n-s-e t-g t-l B-r-i-? ------------------------------------- Hvornår går det næste tog til Berlin? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? H-or-år---r -et n---e---g---l-Pa---? Hvornår går det næste tog til Paris? H-o-n-r g-r d-t n-s-e t-g t-l P-r-s- ------------------------------------ Hvornår går det næste tog til Paris? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Hvorn-- går det--æ-te--o------Lo-d--? Hvornår går det næste tog til London? H-o-n-r g-r d-t n-s-e t-g t-l L-n-o-? ------------------------------------- Hvornår går det næste tog til London? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? Hvo-n-r--å---o----til W-r--awa? Hvornår går toget til Warszawa? H-o-n-r g-r t-g-t t-l W-r-z-w-? ------------------------------- Hvornår går toget til Warszawa? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? Hv-rn-- --r-t-get -----tockholm? Hvornår går toget til Stockholm? H-o-n-r g-r t-g-t t-l S-o-k-o-m- -------------------------------- Hvornår går toget til Stockholm? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? H----å---år--o-e------Bu----s-? Hvornår går toget til Budapest? H-o-n-r g-r t-g-t t-l B-d-p-s-? ------------------------------- Hvornår går toget til Budapest? 0
Мне патрэбны білет да Мадрыда. J-g --l -e--- have-en b-ll----i- M-dr--. Jeg vil gerne have en billet til Madrid. J-g v-l g-r-e h-v- e- b-l-e- t-l M-d-i-. ---------------------------------------- Jeg vil gerne have en billet til Madrid. 0
Мне патрэбны білет да Прагі. J-g--il--e--e -a---e----l--t -il-P-ag. Jeg vil gerne have en billet til Prag. J-g v-l g-r-e h-v- e- b-l-e- t-l P-a-. -------------------------------------- Jeg vil gerne have en billet til Prag. 0
Мне патрэбны білет да Берна. Jeg v-l ge--e-hav---n-bill-t -i----rl-n. Jeg vil gerne have en billet til Berlin. J-g v-l g-r-e h-v- e- b-l-e- t-l B-r-i-. ---------------------------------------- Jeg vil gerne have en billet til Berlin. 0
Калі цягнік прыбывае ў Вену? Hv-rnår----om-e---og-t---l --en? Hvornår ankommer toget til Wien? H-o-n-r a-k-m-e- t-g-t t-l W-e-? -------------------------------- Hvornår ankommer toget til Wien? 0
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? H-ornår --ko-m---t-----t---M-s--a? Hvornår ankommer toget til Moskva? H-o-n-r a-k-m-e- t-g-t t-l M-s-v-? ---------------------------------- Hvornår ankommer toget til Moskva? 0
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Hvor--r an-o--er-----t--i-------r-a-? Hvornår ankommer toget til Amsterdam? H-o-n-r a-k-m-e- t-g-t t-l A-s-e-d-m- ------------------------------------- Hvornår ankommer toget til Amsterdam? 0
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? S-----e- sk-ft-? Skal jeg skifte? S-a- j-g s-i-t-? ---------------- Skal jeg skifte? 0
З якога пуці адыходзіць цягнік? F-- h-ilke- s-o---fg------et? Fra hvilket spor afgår toget? F-a h-i-k-t s-o- a-g-r t-g-t- ----------------------------- Fra hvilket spor afgår toget? 0
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Er --r-en-sov--o-- --toge-? Er der en sovevogn i toget? E- d-r e- s-v-v-g- i t-g-t- --------------------------- Er der en sovevogn i toget? 0
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Je- -k-----n h--- -- -nk-ltbi-le---il--r----l--. Jeg skal kun have en enkeltbillet til Bruxelles. J-g s-a- k-n h-v- e- e-k-l-b-l-e- t-l B-u-e-l-s- ------------------------------------------------ Jeg skal kun have en enkeltbillet til Bruxelles. 0
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Jeg vil -er-- ha-e ----etu--il-et--i- ----n--vn. Jeg vil gerne have en returbillet til København. J-g v-l g-r-e h-v- e- r-t-r-i-l-t t-l K-b-n-a-n- ------------------------------------------------ Jeg vil gerne have en returbillet til København. 0
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Hvad ---te-----p-a-s-i---vevog-e-? Hvad koster en plads i sovevognen? H-a- k-s-e- e- p-a-s i s-v-v-g-e-? ---------------------------------- Hvad koster en plads i sovevognen? 0

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!