Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   da Stille spørgsmål 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [treogtres]

Stille spørgsmål 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Дацкая Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. J-- har--n h----. Jeg har en hobby. J-g h-r e- h-b-y- ----------------- Jeg har en hobby. 0
Я гуляю ў тэніс. Jeg sp-ller-t-n--s. Jeg spiller tennis. J-g s-i-l-r t-n-i-. ------------------- Jeg spiller tennis. 0
Дзе тэнісная пляцоўка? H--r e----r e- -en-is---e? Hvor er der en tennisbane? H-o- e- d-r e- t-n-i-b-n-? -------------------------- Hvor er der en tennisbane? 0
У цябе ёсць хобі? Ha- ---en--obby? Har du en hobby? H-r d- e- h-b-y- ---------------- Har du en hobby? 0
Я гуляю ў футбол. J-- s-ill------b---. Jeg spiller fodbold. J-g s-i-l-r f-d-o-d- -------------------- Jeg spiller fodbold. 0
Дзе футбольная пляцоўка? H-o- -- -er--------ol-ba-e? Hvor er der en fodboldbane? H-o- e- d-r e- f-d-o-d-a-e- --------------------------- Hvor er der en fodboldbane? 0
У мяне баліць рука. Min---m g-r-o-dt. Min arm gør ondt. M-n a-m g-r o-d-. ----------------- Min arm gør ondt. 0
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. M-n --- o--m-n --nd gø--ogs- o---. Min fod og min hånd gør også ondt. M-n f-d o- m-n h-n- g-r o-s- o-d-. ---------------------------------- Min fod og min hånd gør også ondt. 0
Дзе ёсць доктар? H-or -r -e---- -æge? Hvor er der en læge? H-o- e- d-r e- l-g-? -------------------- Hvor er der en læge? 0
У мяне ёсць аўтамабіль. J-----r -n-bi-. Jeg har en bil. J-g h-r e- b-l- --------------- Jeg har en bil. 0
У мяне таксама ёсць матацыкл. J-g -a--og-å -n---to-cy-e-. Jeg har også en motorcykel. J-g h-r o-s- e- m-t-r-y-e-. --------------------------- Jeg har også en motorcykel. 0
Дзе аўтастаянка? Hv---e--d-- en pa---ri-g---ad-? Hvor er der en parkeringsplads? H-o- e- d-r e- p-r-e-i-g-p-a-s- ------------------------------- Hvor er der en parkeringsplads? 0
У мяне ёсць світэр. Jeg-ha- -n-sw--te-. Jeg har en sweater. J-g h-r e- s-e-t-r- ------------------- Jeg har en sweater. 0
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. Je---a--også-----a--- o---- --r--owb--bu--e-. Jeg har også en jakke og et par cowboybukser. J-g h-r o-s- e- j-k-e o- e- p-r c-w-o-b-k-e-. --------------------------------------------- Jeg har også en jakke og et par cowboybukser. 0
Дзе пральная машына? Hvo--er---- --------m--k-ne? Hvor er der en vaskemaskine? H-o- e- d-r e- v-s-e-a-k-n-? ---------------------------- Hvor er der en vaskemaskine? 0
У мяне ёсць талерка. Je- h-- -- -a--er-en. Jeg har en tallerken. J-g h-r e- t-l-e-k-n- --------------------- Jeg har en tallerken. 0
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. J-g -ar en kn----en g-ff-------n-s--. Jeg har en kniv, en gaffel og en ske. J-g h-r e- k-i-, e- g-f-e- o- e- s-e- ------------------------------------- Jeg har en kniv, en gaffel og en ske. 0
Дзе соль і перац? H-o- -- --lt--- pebe-? Hvor er salt og peber? H-o- e- s-l- o- p-b-r- ---------------------- Hvor er salt og peber? 0

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…