Размоўнік

be Род заняткаў   »   da Aktiviteter

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [tretten]

Aktiviteter

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Дацкая Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? H-a- l--er --rtha? H--- l---- M------ H-a- l-v-r M-r-h-? ------------------ Hvad laver Martha? 0
Яна працуе ў офісе. Hu--a------r på ko-tor. H-- a------- p- k------ H-n a-b-j-e- p- k-n-o-. ----------------------- Hun arbejder på kontor. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. H-n ---e-------d-comput----. H-- a------- v-- c---------- H-n a-b-j-e- v-d c-m-u-e-e-. ---------------------------- Hun arbejder ved computeren. 0
Дзе Марта? H-o- e- M--t--? H--- e- M------ H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
У кіно. I---o--a-en. I b--------- I b-o-r-f-n- ------------ I biografen. 0
Яна глядзіць фільм. Hu---e- e- fi--. H-- s-- e- f---- H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Чым займаецца Петэр? H--- -ave--Pet-r? H--- l---- P----- H-a- l-v-r P-t-r- ----------------- Hvad laver Peter? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. H-- læser--- un-----------. H-- l---- p- u------------- H-n l-s-r p- u-i-e-s-t-t-t- --------------------------- Han læser på universitetet. 0
Ён вывучае мовы. Han l-ser -p---. H-- l---- s----- H-n l-s-r s-r-g- ---------------- Han læser sprog. 0
Дзе Петэр? Hv-- -r --te-? H--- e- P----- H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
У кавярні. P- café. P- c---- P- c-f-. -------- På café. 0
Ён п’е каву. Han--rik--r kaf--. H-- d------ k----- H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Куды яны любяць хадзіць? Hvor --n de-li-e -t ---he-? H--- k-- d- l--- a- g- h--- H-o- k-n d- l-d- a- g- h-n- --------------------------- Hvor kan de lide at gå hen? 0
На канцэрт. Ti-----c---. T-- k------- T-l k-n-e-t- ------------ Til koncert. 0
Яны любяць слухаць музыку. D- k-n-g--t--i----t høre mus--. D- k-- g--- l--- a- h--- m----- D- k-n g-d- l-d- a- h-r- m-s-k- ------------------------------- De kan godt lide at høre musik. 0
Куды яны не любяць хадзіць? Hv-r -a- de -kke-l-d--a--gå-h-n? H--- k-- d- i--- l--- a- g- h--- H-o- k-n d- i-k- l-d- a- g- h-n- -------------------------------- Hvor kan de ikke lide at gå hen? 0
На дыскатэку. P- --s-ot-k. P- d-------- P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Ім не падабаецца танцаваць. De k-n-i----li---a--d----. D- k-- i--- l--- a- d----- D- k-n i-k- l-d- a- d-n-e- -------------------------- De kan ikke lide at danse. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)