Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   da I går – i dag – i morgen

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [ti]

I går – i dag – i morgen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Дацкая Гуляць Больш
Учора была субота. I--å--v------ l-rdag. I går var det lørdag. I g-r v-r d-t l-r-a-. --------------------- I går var det lørdag. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. I -år v-r jeg --bio-raf-n. I går var jeg i biografen. I g-r v-r j-g i b-o-r-f-n- -------------------------- I går var jeg i biografen. 0
Фільм быў цікавы. F-lm-- va--int---ss--t. Filmen var interessant. F-l-e- v-r i-t-r-s-a-t- ----------------------- Filmen var interessant. 0
Сёння нядзеля. I--a- er--ønd-g. I dag er søndag. I d-g e- s-n-a-. ---------------- I dag er søndag. 0
Сёння я не працую. I-d-- -rbej--r-j-g--kke. I dag arbejder jeg ikke. I d-g a-b-j-e- j-g i-k-. ------------------------ I dag arbejder jeg ikke. 0
Я застаюся дома. Je- b--v-r--je-m-. Jeg bliver hjemme. J-g b-i-e- h-e-m-. ------------------ Jeg bliver hjemme. 0
Заўтра панядзелак. I -o---n--- d-t----d--. I morgen er det mandag. I m-r-e- e- d-t m-n-a-. ----------------------- I morgen er det mandag. 0
Заўтра я зноў працую. I--o-----s--- -eg -- -r-e--e i---. I morgen skal jeg på arbejde igen. I m-r-e- s-a- j-g p- a-b-j-e i-e-. ---------------------------------- I morgen skal jeg på arbejde igen. 0
Я працую ў офісе. J-g-ar---d-- -å -on-or. Jeg arbejder på kontor. J-g a-b-j-e- p- k-n-o-. ----------------------- Jeg arbejder på kontor. 0
Хто гэта? H-e--e---e-? Hvem er det? H-e- e- d-t- ------------ Hvem er det? 0
Гэта Петэр. Det--r-P-t--. Det er Peter. D-t e- P-t-r- ------------- Det er Peter. 0
Петэр – студэнт. Pete---- --u--r-nde. Peter er studerende. P-t-r e- s-u-e-e-d-. -------------------- Peter er studerende. 0
Хто гэта? Hve- e- -et? Hvem er det? H-e- e- d-t- ------------ Hvem er det? 0
Гэта Марта. Det--- -a--h-. Det er Martha. D-t e- M-r-h-. -------------- Det er Martha. 0
Марта – сакратарка. M--tha--- sekre--r. Martha er sekretær. M-r-h- e- s-k-e-æ-. ------------------- Martha er sekretær. 0
Петэр і Марта – сябры. Pe-----g-Mar-h--er -enn--. Peter og Martha er venner. P-t-r o- M-r-h- e- v-n-e-. -------------------------- Peter og Martha er venner. 0
Петэр – сябар Марты. Peter--r Ma--has-v-n. Peter er Marthas ven. P-t-r e- M-r-h-s v-n- --------------------- Peter er Marthas ven. 0
Марта – сяброўка Петэра. Ma-tha -- P-te-s -e---d-. Martha er Peters veninde. M-r-h- e- P-t-r- v-n-n-e- ------------------------- Martha er Peters veninde. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!