Размоўнік

be На вакзале   »   am በባቡር ጣቢያው ውስጥ

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33 [ሰላሣ ሦስት]

33 [selaša šositi]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

[bebaburi t’abīya]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Амхарская Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? የሚቀጥለው-ባ-ር ወደ በ-ሊን -ቼ ነ--የ-ነሳው---ሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- በ-ሊ- መ- ነ- የ-ነ-ው-የ-ሄ-ው- ------------------------------------- የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
ye--k-e--i--w- --b-r- we-e-b----īni m-c---n--- ye-īn-s-w--y-m--ēd-wi? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi? y-m-k-e-’-l-w- b-b-r- w-d- b-r-l-n- m-c-ē n-w- y-m-n-s-w-/-e-ī-ē-e-i- --------------------------------------------------------------------- yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? የ-ቀ--ው---- -ደ -ሪ- መ- ነው--ሚ-ሳው-የሚሄ-ው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- ፓ-ስ መ- ነ- የ-ነ-ው-የ-ሄ-ው- ------------------------------------ የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
ye-------i-ew- ---uri --d----rīs----ch--new---e--n---w---e--hēde-i? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi? y-m-k-e-’-l-w- b-b-r- w-d- p-r-s- m-c-ē n-w- y-m-n-s-w-/-e-ī-ē-e-i- ------------------------------------------------------------------- yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? የሚቀ--ው ባቡር ወደ-ለንደን መቼ--ው የሚ--------ው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- ለ-ደ- መ- ነ- የ-ነ-ው-የ-ሄ-ው- ------------------------------------- የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
ye--k--t---ew- -ab--i--ede---n-d-ni-m-c---ne---y-mī--sa-i--emīhē---i? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi? y-m-k-e-’-l-w- b-b-r- w-d- l-n-d-n- m-c-ē n-w- y-m-n-s-w-/-e-ī-ē-e-i- --------------------------------------------------------------------- yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? ወ---ር---የሚሄ-ው ባ---በስ-----ት -ነ-ል? ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ዋ-ሳ- የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? -------------------------------- ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
we-e --ri--wi y-----dew--ba-ur--be-----i-se‘--i------a-i? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali? w-d- w-r-s-w- y-m-h-d-w- b-b-r- b-s-n-t- s-‘-t- y-n-s-l-? --------------------------------------------------------- wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? ወደ--ቶ--ም የሚሄደ---ቡ-------ሰዓ--ይነ-ል? ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ስ-ኮ-ም የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? --------------------------------- ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
wed---it-k--i-i--e-ī--dewi ----ri besin------‘-ti -i---a-i? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali? w-d- s-t-k-l-m- y-m-h-d-w- b-b-r- b-s-n-t- s-‘-t- y-n-s-l-? ----------------------------------------------------------- wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? ወደ---ፔስ--የሚ--ው-ባ-- በስን----ት ----? ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ቡ-ፔ-ት የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? --------------------------------- ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
w----b-d--ē-i-- --m-h---wi -ab---------it- se‘-t--y---sal-? wede budapēsiti yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali? w-d- b-d-p-s-t- y-m-h-d-w- b-b-r- b-s-n-t- s-‘-t- y-n-s-l-? ----------------------------------------------------------- wede budapēsiti yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
Мне патрэбны білет да Мадрыда. ወደ--ድሪድ-ለ------ት-እ-ልጋ--። ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወ- ማ-ሪ- ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ------------------------ ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
wede--ad-rīd--lem-h-d-------i if-l-gale-i. wede madirīdi lemehēdi tikēti ifeligalewi. w-d- m-d-r-d- l-m-h-d- t-k-t- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------ wede madirīdi lemehēdi tikēti ifeligalewi.
Мне патрэбны білет да Прагі. ወደ---- ለ-ሄድ ትኬት-እ-ልጋ--። ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወ- ፕ-ጉ ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ----------------------- ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
wede-p--a-- --m--ēdi---k--- i--lig-le--. wede piragu lemehēdi tikēti ifeligalewi. w-d- p-r-g- l-m-h-d- t-k-t- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------- wede piragu lemehēdi tikēti ifeligalewi.
Мне патрэбны білет да Берна. ወደ በርን-ለ--ድ---ት--ፈልጋ--። ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወ- በ-ን ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ----------------------- ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
we---ber--i--eme--d- -i-ē-i i---i--l---. wede berini lemehēdi tikēti ifeligalewi. w-d- b-r-n- l-m-h-d- t-k-t- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------- wede berini lemehēdi tikēti ifeligalewi.
Калі цягнік прыбывае ў Вену? ባ-ሩ-መ--ቬ- ይ--ሳል? ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? ባ-ሩ መ- ቬ- ይ-ር-ል- ---------------- ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? 0
ba-uru m-ch- vē-a -ideri--li? baburu mechē vēna yiderisali? b-b-r- m-c-ē v-n- y-d-r-s-l-? ----------------------------- baburu mechē vēna yiderisali?
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? ባቡ---- ሞስ- ይደ---? ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? ባ-ሩ መ- ሞ-ኮ ይ-ር-ል- ----------------- ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? 0
b--u-- m--h---o-ik- --d--i--l-? baburu mechē mosiko yiderisali? b-b-r- m-c-ē m-s-k- y-d-r-s-l-? ------------------------------- baburu mechē mosiko yiderisali?
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? ባ-ሩ-------ተ-ዳም-ይ--ሳል? ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? ባ-ሩ መ- አ-ስ-ር-ም ይ-ር-ል- --------------------- ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? 0
b-b--- ---h--ā-is--erid--i --deris--i? baburu mechē āmisiteridami yiderisali? b-b-r- m-c-ē ā-i-i-e-i-a-i y-d-r-s-l-? -------------------------------------- baburu mechē āmisiteridami yiderisali?
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? ባ-ር-መቀየር-አለ-ኝ? ባቡር መቀየር አለብኝ? ባ-ር መ-የ- አ-ብ-? -------------- ባቡር መቀየር አለብኝ? 0
ba-ur--me-’----- -l-b-ny-? baburi mek’eyeri ālebinyi? b-b-r- m-k-e-e-i ā-e-i-y-? -------------------------- baburi mek’eyeri ālebinyi?
З якога пуці адыходзіць цягнік? ከ--ኛው መስ-- -- ባቡሩ-የ--ሳ-? ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? ከ-ት-ው መ-መ- ነ- ባ-ሩ የ-ነ-ው- ------------------------ ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? 0
k---tin---i----i-e-- --wi -a-uru ----n-s---? keyetinyawi mesimeri newi baburu yemīnesawi? k-y-t-n-a-i m-s-m-r- n-w- b-b-r- y-m-n-s-w-? -------------------------------------------- keyetinyawi mesimeri newi baburu yemīnesawi?
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? ባ-- መ-ታ--ርጎ--ለው? ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? ባ-ሩ መ-ታ ፉ-ጎ አ-ው- ---------------- ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? 0
bab--u-me--i-a -urig- -lewi? baburu menyita furigo ālewi? b-b-r- m-n-i-a f-r-g- ā-e-i- ---------------------------- baburu menyita furigo ālewi?
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. ወደ--ራሰል----ሄጃ ---ት-ት---ልጋ--። ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። ወ- ብ-ሰ-ስ የ-ሄ- ብ- ት-ት እ-ል-ለ-። ---------------------------- ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። 0
wede---ras--isi---mehēja b-ch- ---ē-i-i----ga----. wede biraselisi yemehēja bicha tikēti ifeligalewi. w-d- b-r-s-l-s- y-m-h-j- b-c-a t-k-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------------------- wede biraselisi yemehēja bicha tikēti ifeligalewi.
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. ከኮፐ--ገን ---ሻ ትኬ----ልጋ-ው። ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። ከ-ፐ-ሃ-ን መ-ለ- ት-ት እ-ል-ለ-። ------------------------ ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። 0
ke-openih----- -e--l-s-a-ti-ē-i-ifeli-alewi. kekopenihageni memelesha tikēti ifeligalewi. k-k-p-n-h-g-n- m-m-l-s-a t-k-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------------- kekopenihageni memelesha tikēti ifeligalewi.
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? የመ----ች-መ-ኛ ዋጋው --- -ው? የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? የ-ን-ደ-ች መ-ኛ ዋ-ው ስ-ት ነ-? ----------------------- የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? 0
yem-ni-e-en---hi-m-t--y--w-g--- --n--i ----? yemenigedenyochi metenya wagawi siniti newi? y-m-n-g-d-n-o-h- m-t-n-a w-g-w- s-n-t- n-w-? -------------------------------------------- yemenigedenyochi metenya wagawi siniti newi?

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!