Размоўнік

be На вакзале   »   id Di stasiun kereta

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33 [tiga puluh tiga]

Di stasiun kereta

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Інданезійская Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? K-p-n k-re------a---tnya-----ngkat-k---er-i-? Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- B-r-i-? --------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Berlin? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? K-pa- ke---a-sela--ut-ya--e-ang-at-ke ----s? Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- P-r-s- -------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke Paris? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? K-p---ke-eta s-la-ju-nya --ra----t-ke -on-on? Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? K-p-n k-r-t- s-l-n-u-n-a b-r-n-k-t k- L-n-o-? --------------------------------------------- Kapan kereta selanjutnya berangkat ke London? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? Ja- --ra----er----be-an---- k--W-----a? Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- W-r-a-a- --------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Warsawa? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? J-m -erapa-ke---a b-ra----- ke --o-kh---? Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- S-o-k-o-m- ----------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Stockholm? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? Jam-b--a-a---re-a---ra----- -- -u-ape--? Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? J-m b-r-p- k-r-t- b-r-n-k-t k- B-d-p-s-? ---------------------------------------- Jam berapa kereta berangkat ke Budapest? 0
Мне патрэбны білет да Мадрыда. Sa-----gin ------k---ta----Ma--i-. Saya ingin tiket kereta ke Madrid. S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- M-d-i-. ---------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Madrid. 0
Мне патрэбны білет да Прагі. S--a ---in ti--t --r--- ke Pr--a. Saya ingin tiket kereta ke Praha. S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- P-a-a- --------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Praha. 0
Мне патрэбны білет да Берна. S--a-i-g---ti-et--e---- -e Bern. Saya ingin tiket kereta ke Bern. S-y- i-g-n t-k-t k-r-t- k- B-r-. -------------------------------- Saya ingin tiket kereta ke Bern. 0
Калі цягнік прыбывае ў Вену? Kap-- k----an-a tiba--- -i-a? Kapan keretanya tiba di Wina? K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- W-n-? ----------------------------- Kapan keretanya tiba di Wina? 0
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? Ka-a- -e-e--n-a--iba d--Mosk--? Kapan keretanya tiba di Moskow? K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- M-s-o-? ------------------------------- Kapan keretanya tiba di Moskow? 0
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Kap-- -ere--nya-ti---d-----terd-m? Kapan keretanya tiba di Amsterdam? K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- A-s-e-d-m- ---------------------------------- Kapan keretanya tiba di Amsterdam? 0
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? H-rus-a--s--a b-r-anti k--e-a? Haruskah saya berganti kereta? H-r-s-a- s-y- b-r-a-t- k-r-t-? ------------------------------ Haruskah saya berganti kereta? 0
З якога пуці адыходзіць цягнік? D-----alu- bera-- ke-et--ak-- b-ra--k--? Dari jalur berapa kereta akan berangkat? D-r- j-l-r b-r-p- k-r-t- a-a- b-r-n-k-t- ---------------------------------------- Dari jalur berapa kereta akan berangkat? 0
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Apak----d- -erb--- tid-- d- --r---? Apakah ada gerbong tidur di kereta? A-a-a- a-a g-r-o-g t-d-r d- k-r-t-? ----------------------------------- Apakah ada gerbong tidur di kereta? 0
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. S--a h---a i-gin t--e--s----i --l-n ke-Brussel. Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. S-y- h-n-a i-g-n t-k-t s-k-l- j-l-n k- B-u-s-l- ----------------------------------------------- Saya hanya ingin tiket sekali jalan ke Brussel. 0
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. S-y- i-gi- --ke- -u-a-- pe-gi ----ope-hage-. Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. S-y- i-g-n t-k-t p-l-n- p-r-i k- K-p-n-a-e-. -------------------------------------------- Saya ingin tiket pulang pergi ke Kopenhagen. 0
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Ber--a--arga--i--- ker--a-d--g---t-m--t ti-ur? Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? B-r-p- h-r-a t-k-t k-r-t- d-n-a- t-m-a- t-d-r- ---------------------------------------------- Berapa harga tiket kereta dengan tempat tidur? 0

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!