Размоўнік

be У аэрапорце   »   da I lufthavnen

35 [трыццаць пяць]

У аэрапорце

У аэрапорце

35 [femogtredive]

I lufthavnen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Дацкая Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Jeg v-l---r------til-- -n---r til-Athe-. J-- v-- g---- b------- e- t-- t-- A----- J-g v-l g-r-e b-s-i-l- e- t-r t-l A-h-n- ---------------------------------------- Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. 0
Гэта беспасадачны рэйс? E- --- en -ir-kt- flyvn---? E- d-- e- d------ f-------- E- d-t e- d-r-k-e f-y-n-n-? --------------------------- Er det en direkte flyvning? 0
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. En pla-- ved ---d---, i-kery-er--tak. E- p---- v-- v------- i--------- t--- E- p-a-s v-d v-n-u-t- i-k-r-g-r- t-k- ------------------------------------- En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. 0
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. J----il--er-e-------te m---r-s-rv----n. J-- v-- g---- b------- m-- r----------- J-g v-l g-r-e b-k-æ-t- m-n r-s-r-a-i-n- --------------------------------------- Jeg vil gerne bekræfte min reservation. 0
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. J-- -il---r-e--f--se---- -es-----i--. J-- v-- g---- a----- m-- r----------- J-g v-l g-r-e a-l-s- m-n r-s-r-a-i-n- ------------------------------------- Jeg vil gerne aflyse min reservation. 0
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Je---i- ---ne æ-dre-min r-s---a--o-. J-- v-- g---- æ---- m-- r----------- J-g v-l g-r-e æ-d-e m-n r-s-r-a-i-n- ------------------------------------ Jeg vil gerne ændre min reservation. 0
Калі вылятае наступны самалёт у Рым? H-o--å----r -e--n--t--fly-ti----m? H------ g-- d-- n---- f-- t-- R--- H-o-n-r g-r d-t n-s-e f-y t-l R-m- ---------------------------------- Hvornår går det næste fly til Rom? 0
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Er-d-- stadig-to-le-i----la-s-r? E- d-- s----- t- l----- p------- E- d-r s-a-i- t- l-d-g- p-a-s-r- -------------------------------- Er der stadig to ledige pladser? 0
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Ne-- v- ------- -- l---g p--d- --lbage. N--- v- h-- k-- e- l---- p---- t------- N-j- v- h-r k-n e- l-d-g p-a-s t-l-a-e- --------------------------------------- Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. 0
Калі мы прызямляемся? Hvo---r-lander vi? H------ l----- v-- H-o-n-r l-n-e- v-? ------------------ Hvornår lander vi? 0
Калі мы будзем на месцы? H-o-n----r-vi de-? H------ e- v- d--- H-o-n-r e- v- d-r- ------------------ Hvornår er vi der? 0
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Hv----r-gå- -e---- bus -i- -----u-? H------ g-- d-- e- b-- t-- c------- H-o-n-r g-r d-r e- b-s t-l c-n-r-m- ----------------------------------- Hvornår går der en bus til centrum? 0
Гэта Ваш чамадан? Er de- -----------? E- d-- d-- k------- E- d-t d-n k-f-e-t- ------------------- Er det din kuffert? 0
Гэта Ваша сумка? E--det d-n -ask-? E- d-- d-- t----- E- d-t d-n t-s-e- ----------------- Er det din taske? 0
Гэта Ваш багаж? Er-d---d-n---ga-e? E- d-- d-- b------ E- d-t d-n b-g-g-? ------------------ Er det din bagage? 0
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Hv-r m-get ba--ge-m--je- tage-m--? H--- m---- b----- m- j-- t--- m--- H-o- m-g-t b-g-g- m- j-g t-g- m-d- ---------------------------------- Hvor meget bagage må jeg tage med? 0
Дваццаць кілаграм. Tyve -i--. T--- k---- T-v- k-l-. ---------- Tyve kilo. 0
Што, толькі дваццаць кілаграм? Hva-? -u- t----k--o? H---- K-- t--- k---- H-a-? K-n t-v- k-l-? -------------------- Hvad? Kun tyve kilo? 0

Навучанне мяняе мозг

Той, хто многа займаецца спортам, фарміруе свае цела. Але відавочна і тое, што мозг таксама можна трэніраваць. Гэта значыць, што таму, хто хоча вывучаць мовы, патрэбны не толькі талент. Важна таксама рэгулярна практыкавацца. Таму што практыкаванне можа станоўча ўплываць на мозг. Канешне, асаблівы талент да вывучэння замежных моў часта бывае ўнаследаваны. Тым не менш, інтэнсіўная трэніроўка можя змяніць пэўныя структуры мозгу. Аб'ём цэнтральнай часткі, адказнай за мову, павялічваецца. Нервовыя клеткі людзей, якія многа займаюцца, таксама мяняюцца. Доўгі час лічылася, што мозг не можа мяняцца. Лічылася, што калі мы не вывучылі нешта, калі былі дзецьмі, тады мы ўжо не вывучым гэта ніколі. Але даследчыкі мозгу прыйшлі да зусім іншага выніку. Яны змаглі даказаць, што наш мозг можа заставацца жвавым на працягу ўсяго жыцця. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Пры гэтым ён можа развівацца да самой старасці. Уся ўходзячая інфармацыя апрацоўваецца ў мозгу. Калі мозг натрэніраваны, ён апрацоўвае інфармацыю намнога лепш. Гэты значыць, ён працуе хутчэй і эфектыўней. Гэты прынцып адносіцца ў аднолькавай ступені і да маладых, і да старых людзей. Але не абавязкова вучыцца, каб натрэніраваць мозг. Чытанне таксама з'яўляецца добрым практыкаваннем. Складаная літэратура асабліва спрыяе развіццю нашага моўнага цэнтру. Гэта значыць, што наш слоўнікавы запас робіцца большым. Таксама паляпшаецца пачуццё мовы. Цікава тое, што не толькі моўны цэнтр апрацоўвае мову. Участак, які кіруе маторыкай, таксама апрацоўвае новую інфармацыю. Таму важна стымуляваць працу ўсяго мозгу як мага часцей. Таму трэніруйце свае цела І мозг!