У -о--к- -----а по--з----- за --рш---?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ В_______
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у-
--------------------------------------
У колико часова полази воз за Варшаву? 0 U k-li-----s-v- pola---voz -a Var-avu?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
У -о-и-- ча--ва -ол--и в----- -т-к-о--?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Ш________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-?
---------------------------------------
У колико часова полази воз за Штокхолм? 0 U---l-ko-ča-o-a---laz----z-z- Š-ok-olm?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ Š________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-?---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Štokholm?
У ко-----ча-о-а ---а---в-- ---Б-д-мпе---?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Б__________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-?
-----------------------------------------
У колико часова полази воз за Будимпешту? 0 U --l----č---va -----i v-- -a--u--m---tu?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ B__________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-?-----------------------------------------U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
Када----же-в---- Б-ч?
К___ с____ в__ у Б___
К-д- с-и-е в-з у Б-ч-
---------------------
Када стиже воз у Беч? 0 Ka-- ---že -oz-- --č?K___ s____ v__ u B___K-d- s-i-e v-z u B-č----------------------Kada stiže voz u Beč?
Кад---ти-- --з - -о--в-?
К___ с____ в__ у М______
К-д- с-и-е в-з у М-с-в-?
------------------------
Када стиже воз у Москву? 0 K-----t--- voz----osk-u?K___ s____ v__ u M______K-d- s-i-e v-z u M-s-v-?------------------------Kada stiže voz u Moskvu?
К----с---е--о--у -мсте-да-?
К___ с____ в__ у А_________
К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м-
---------------------------
Када стиже воз у Амстердам? 0 Ka-- ---že -oz u A---erd-m?K___ s____ v__ u A_________K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m----------------------------Kada stiže voz u Amsterdam?
И-- -- --л- -а-с-а--њ--у-возу?
И__ л_ к___ з_ с______ у в____
И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-?
------------------------------
Има ли кола за спавање у возу? 0 I-a -i ko-- za s---anj--u voz-?I__ l_ k___ z_ s_______ u v____I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-?-------------------------------Ima li kola za spavanje u vozu?
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне?
Ко---- ----- -ес-- у-колима з--с--ва-е?
К_____ к____ м____ у к_____ з_ с_______
К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е-
---------------------------------------
Колико кошта место у колима за спавање? 0 K--iko k---a --s-o - k-lim- -a--p----j-?K_____ k____ m____ u k_____ z_ s________K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-?----------------------------------------Koliko košta mesto u kolima za spavanje?
Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень.
Таму і мова не можа стаяць на месцы.
Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна.
Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы.
Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў.
Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы.
Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў.
Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад.
Граматычнае - змяняе граматычныя структуры.
Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя.
Часта прычынай можа быць эканомія.
Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы.
Таму яны спрашчаюць сваю мову.
Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы.
Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы.
Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы.
Звычайна мова змяняецца незапланавана.
Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна.
Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок.
Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту.
Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню.
Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі.
Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова.
Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы.
Яны называюцца англіцызмы.
Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў
Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак.
Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!