Размоўнік

be На вакзале   »   ar ‫فى محطة القطار‬

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

33 [thlathat wathalathun]

‫فى محطة القطار‬

[faa mahatat alqatar]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? ‫متى----لق-----ار ---ا-- -ل--ب-ل-ن؟‬ ‫--- ي---- ا----- ا----- إ-- ب------ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ب-ل-ن-‬ ------------------------------------ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ 0
m---- -a------ ----t-r--lttal- 'i---a -ar---? m---- y------- a------ a------ '----- b------ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- b-r-i-? --------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa barlin?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? ‫م-ى --طل--ا-ق-ا- -ل--ل--إ-ى-بار-س-‬ ‫--- ي---- ا----- ا----- إ-- ب------ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ب-ر-س-‬ ------------------------------------ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ 0
ma------nt---- -lqit-r a-tt-li-----a--bar--? m---- y------- a------ a------ '----- b----- m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- b-r-s- -------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa baris?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? ‫--ى--نط---ا-ق--ر--لت--- -لى لند--‬ ‫--- ي---- ا----- ا----- إ-- ل----- ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ل-د-؟- ----------------------------------- ‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ 0
m-taa-ya--ali- --q-tar--l-ta---'-i--a -a---? m---- y------- a------ a------ '----- l----- m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- l-n-n- -------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa landn?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? ‫م-ى ---لق ا-قطار ------ر-و-‬ ‫--- ي---- ا----- إ-- و------ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى و-ر-و-‬ ----------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ 0
m-taa--a---liq--lqi--- -ii----wa--sw? m---- y------- a------ '----- w------ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- w-r-s-? ------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa warisw?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? ‫متى-ي--ل--ا--طا- -لى س---ه----‬ ‫--- ي---- ا----- إ-- س--------- ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى س-و-ه-ل-؟- -------------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ 0
mata---a--al-q----i-a---i-l-a-s---h---? m---- y------- a------ '----- s-------- m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- s-w-h-l-? --------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa stwkhwlm?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? ‫-تى --ط-ق-ال-طار إ-- --داب-ت؟‬ ‫--- ي---- ا----- إ-- ب-------- ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى ب-د-ب-ت-‬ ------------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ 0
ma--a-ya--a-iq ---i--- '-il-- b--a--t? m---- y------- a------ '----- b------- m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- b-d-b-t- -------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa bwdabst?
Мне патрэбны білет да Мадрыда. ‫أري- -ذك-ة--ف---ل--مدر--.‬ ‫---- ت---- س-- إ-- م------ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى م-ر-د-‬ --------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ 0
arid--a--kirat ---a- '-ila- -ud-id. a--- t-------- s---- '----- m------ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- m-d-i-. ----------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa mudrid.
Мне патрэбны білет да Прагі. ‫أريد -ذ-رة --ر---ى----غ-‬ ‫---- ت---- س-- إ-- ب----- ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى ب-ا-.- -------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ 0
arid--------a- s-far '-ilaa -----. a--- t-------- s---- '----- b----- a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- b-a-h- ---------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa bragh.
Мне патрэбны білет да Берна. ‫-ر-- ت-ك------ -لى-برن.‬ ‫---- ت---- س-- إ-- ب---- ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى ب-ن-‬ ------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ 0
a--- -ad-k---t-s---- '---a- barn. a--- t-------- s---- '----- b---- a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- b-r-. --------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa barn.
Калі цягнік прыбывае ў Вену? ‫----يصل-ا-قط-ر-----ف-ين--‬ ‫--- ي-- ا----- إ-- ف------ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى ف-ي-ا-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ 0
m----as--u--l----- --i--a------? m-- y----- a------ '----- f----- m-a y-s-l- a-q-t-r '-i-a- f-y-a- -------------------------------- mta yasilu alqitar 'iilaa fyyna?
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? ‫-تى-ي-- الق--- --ى م-----‬ ‫--- ي-- ا----- إ-- م------ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى م-س-و-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ 0
mat----a----alqitar '-il-a--usi-u? m---- y---- a------ '----- m------ m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- m-s-k-? ---------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa musiku?
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? ‫-تى-يصل--ل--ا- إلى أم-ت-د-م؟‬ ‫--- ي-- ا----- إ-- أ--------- ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى أ-س-ر-ا-؟- ------------------------------ ‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ 0
m-t----a-----lq---- ---l-- ---s--rdam? m---- y---- a------ '----- '---------- m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- '-m-t-r-a-? -------------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa 'amstardam?
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? ‫-ل --- ---أب-ل--لق-ا- ل-تاب-- الس-ر؟‬ ‫-- ع-- أ- أ--- ا----- ل------ ا------ ‫-ل ع-ي أ- أ-د- ا-ق-ا- ل-ت-ب-ة ا-س-ر-‬ -------------------------------------- ‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ 0
h---a------an-'---i--a---tar---mutab-e-t --sifr? h- e----- '-- '----- a------ l---------- a------ h- e-l-y- '-n '-b-i- a-q-t-r l-m-t-b-e-t a-s-f-? ------------------------------------------------ hl ealaya 'an 'ubdil alqitar limutabaeat alsifr?
З якога пуці адыходзіць цягнік? ‫-- أي----ف --ط-ق-ا-ق--ر؟‬ ‫-- أ- ر--- ي---- ا------- ‫-ن أ- ر-ي- ي-ط-ق ا-ق-ا-؟- -------------------------- ‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ 0
mn '-yu --s----ant-li--alqat-r-? m- '--- r---- y------- a-------- m- '-y- r-s-f y-n-a-i- a-q-t-r-? -------------------------------- mn 'ayu rasif yantaliq alqatara?
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? ‫-ل--ي ا--ط-- --ب--نوم-‬ ‫-- ف- ا----- ع--- ن---- ‫-ل ف- ا-ق-ا- ع-ب- ن-م-‬ ------------------------ ‫هل في القطار عربة نوم؟‬ 0
hl fi alqi-ar-e---b-- num? h- f- a------ e------ n--- h- f- a-q-t-r e-r-b-t n-m- -------------------------- hl fi alqitar eurabat num?
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. ‫أري----ك----ه-- -قط---ى-بروكسل.‬ ‫---- ت---- ذ--- ف-- إ-- ب------- ‫-ر-د ت-ك-ة ذ-ا- ف-ط إ-ى ب-و-س-.- --------------------------------- ‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ 0
a-----a-hkir-------ab----at-'i-l-a-bi---u-il. a--- t-------- d----- f---- '----- b--------- a-i- t-d-k-r-t d-a-a- f-q-t '-i-a- b-r-k-s-l- --------------------------------------------- arid tadhkirat dhahab faqat 'iilaa birukusil.
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. ‫أريد -----------و--اب--ل---و-نه-غن.‬ ‫---- ت---- ذ--- و---- إ-- ك--------- ‫-ر-د ت-ك-ة ذ-ا- و-ي-ب إ-ى ك-ب-ه-غ-.- ------------------------------------- ‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ 0
ar-- -a--k--a--dh--ab----i-ab -i-l-- ---i-h--h-a. a--- t-------- d----- w------ '----- k----------- a-i- t-d-k-r-t d-a-a- w-'-i-b '-i-a- k-b-n-a-h-a- ------------------------------------------------- arid tadhkirat dhahab wa'iiab 'iilaa kubinhaghna.
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? ‫-م ---ة--ل-ن-مة-----ل--بة-‬ ‫-- ك--- ا------ ف- ا------- ‫-م ك-ف- ا-م-ا-ة ف- ا-ع-ب-؟- ---------------------------- ‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ 0
k----lf-t --m--am-- f- a-ea--? k- k----- a-------- f- a------ k- k-l-a- a-m-n-m-t f- a-e-r-? ------------------------------ km kulfat almanamat fi alearb?

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!