Размоўнік

be На вакзале   »   it In stazione

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33 [trentatré]

In stazione

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Італьянская Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? Qu---o pa--e -l -ro-s--- -r--o -e- -e-----? Quando parte il prossimo treno per Berlino? Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------------------- Quando parte il prossimo treno per Berlino? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Qua--o p-rte i- p--ssi-o tr-no per-Pari--? Quando parte il prossimo treno per Parigi? Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r P-r-g-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Parigi? 0
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Q-a--- p---- -l pr-s-i-- -re----e--Lo----? Quando parte il prossimo treno per Londra? Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r L-n-r-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Londra? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? A-che-or- par-e -- -r----per Vars-v--? A che ora parte il treno per Varsavia? A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r V-r-a-i-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Varsavia? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? A c---o----a--e -----e-o per-S-oc---m-? A che ora parte il treno per Stoccolma? A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r S-o-c-l-a- --------------------------------------- A che ora parte il treno per Stoccolma? 0
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? A-che -ra -------l--ren- p-- Bu--pe--? A che ora parte il treno per Budapest? A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r B-d-p-s-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Budapest? 0
Мне патрэбны білет да Мадрыда. Vorr-- un---g---t----e----d---. Vorrei un biglietto per Madrid. V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r M-d-i-. ------------------------------- Vorrei un biglietto per Madrid. 0
Мне патрэбны білет да Прагі. Vo-r---u--bi--i---- pe- --a-a. Vorrei un biglietto per Praga. V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r P-a-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Praga. 0
Мне патрэбны білет да Берна. V--re--u----g-ietto---r-B--na. Vorrei un biglietto per Berna. V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r B-r-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Berna. 0
Калі цягнік прыбывае ў Вену? A c-----a--r--va i- tren------e-na? A che ora arriva il treno a Vienna? A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a V-e-n-? ----------------------------------- A che ora arriva il treno a Vienna? 0
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? A---e -ra-a---va ---tr-n------s-a? A che ora arriva il treno a Mosca? A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a M-s-a- ---------------------------------- A che ora arriva il treno a Mosca? 0
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? A-ch- --a---ri-- i--tr--o a-A-st-----? A che ora arriva il treno a Amsterdam? A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a A-s-e-d-m- -------------------------------------- A che ora arriva il treno a Amsterdam? 0
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Dev- --m-i---? Devo cambiare? D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
З якога пуці адыходзіць цягнік? Da qu-----i-a--o---rte--- -r---? Da quale binario parte il treno? D- q-a-e b-n-r-o p-r-e i- t-e-o- -------------------------------- Da quale binario parte il treno? 0
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? C-è -- -a-o-------o nel-t---o? C’è un vagone letto nel treno? C-è u- v-g-n- l-t-o n-l t-e-o- ------------------------------ C’è un vagone letto nel treno? 0
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. So-o a--at- p---B------e-. Solo andata per Bruxelles. S-l- a-d-t- p-r B-u-e-l-s- -------------------------- Solo andata per Bruxelles. 0
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. S-lo ---o-no p----o----ghe-. Solo ritorno per Copenaghen. S-l- r-t-r-o p-r C-p-n-g-e-. ---------------------------- Solo ritorno per Copenaghen. 0
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Qu--t- -o-t- u- -o--o-ne- va---- l-tt-? Quanto costa un posto nel vagone letto? Q-a-t- c-s-a u- p-s-o n-l v-g-n- l-t-o- --------------------------------------- Quanto costa un posto nel vagone letto? 0

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!