Размоўнік

be На вакзале   »   mk На железничка станица

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33 [триесет и три]

33 [triyesyet i tri]

На железничка станица

[Na ʐyelyeznichka stanitza]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? К-г- т-гнув--сле-ниот воз -а-Бе-ли-? Кога тргнува следниот воз за Берлин? К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- Б-р-и-? ------------------------------------ Кога тргнува следниот воз за Берлин? 0
Kogua -r-un---a s----n-o--v-- z--B---l--? Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin? K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- B-e-l-n- ----------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Ко-----гн-в- сл-дниот в---з- Па--з? Кога тргнува следниот воз за Париз? К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- П-р-з- ----------------------------------- Кога тргнува следниот воз за Париз? 0
Kog-a-tr-u--o-a sly---i-------z---a-i-? Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz? K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- P-r-z- --------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Кога тр--у-а ---дн-от -оз -- Ло-до-? Кога тргнува следниот воз за Лондон? К-г- т-г-у-а с-е-н-о- в-з з- Л-н-о-? ------------------------------------ Кога тргнува следниот воз за Лондон? 0
Ko-u- trg-no-v--s--edni-t-v-z-za------n? Kogua trgunoova slyedniot voz za London? K-g-a t-g-n-o-a s-y-d-i-t v-z z- L-n-o-? ---------------------------------------- Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? Во-к---- ч-с----р-ну-а --зот--а ----а-а? Во колку часот тргнува возот за Варшава? В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- В-р-а-а- ---------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Варшава? 0
Vo-ko-k-o---asot--rgu--ov-----ot za-Vars---a? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava? V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- V-r-h-v-? --------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? В- к-лк- -асот ---н------з----а Ст-к---м? Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- С-о-х-л-? ----------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? 0
Vo -ol-----haso- t--u-o--- voz-t--a-S-o---olm? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm? V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- S-o-k-o-m- ---------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? В---о--у-ч-сот--р---ва -о-------Б---мп--т-? Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? В- к-л-у ч-с-т т-г-у-а в-з-т з- Б-д-м-е-т-? ------------------------------------------- Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? 0
Vo ko-koo ch--o---r------- v--o--z- -o--impye-h-a? Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta? V- k-l-o- c-a-o- t-g-n-o-a v-z-t z- B-o-i-p-e-h-a- -------------------------------------------------- Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
Мне патрэбны білет да Мадрыда. Ј-- би-сак-л - с-ка--------бил----- М-д-ид. Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- М-д-и-. ------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. 0
Ј-- -- sak-l-/ s-kal- ---y-n -i--e------ad--d. Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- b-l-e- z- M-d-i-. ---------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
Мне патрэбны білет да Прагі. Јас -и -а--- / -а-----е--н-б-ле- ---П-а--. Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- П-а-а- ------------------------------------------ Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. 0
Ј-s--i-sak---- -------ye-----bi-ye--za ---gua. Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- b-l-e- z- P-a-u-. ---------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
Мне патрэбны білет да Берна. Ј-с--- са----/ -а-------ен --лет-з- -е--. Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- б-л-т з- Б-р-. ----------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. 0
Јa--b- --k-l---s-kala y---en-bil--t----B---n. Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- b-l-e- z- B-e-n- --------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern.
Калі цягнік прыбывае ў Вену? Ког---р-ст-г-ува-в---т--- Ви--а? Кога пристигнува возот во Виена? К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- В-е-а- -------------------------------- Кога пристигнува возот во Виена? 0
Ko--a-prist-gu-o----vozot--- Viye-a? Kogua pristigunoova vozot vo Viyena? K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- V-y-n-? ------------------------------------ Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? К--а п-и-ти-н-ва -о-----о--ос--а? Кога пристигнува возот во Москва? К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- М-с-в-? --------------------------------- Кога пристигнува возот во Москва? 0
Ko-ua--r--t---no-va v-z-t v- -o-k-a? Kogua pristigunoova vozot vo Moskva? K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- M-s-v-? ------------------------------------ Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? К-г--п-ис-игн-в--в---т-в--Ам-т--да-? Кога пристигнува возот во Амстердам? К-г- п-и-т-г-у-а в-з-т в- А-с-е-д-м- ------------------------------------ Кога пристигнува возот во Амстердам? 0
K-g-- prist-gu-o--- --z-- vo -m-tye--am? Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam? K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- A-s-y-r-a-? ---------------------------------------- Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam?
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Дал--м--ам-да--- прек--у-а-? Дали морам да се прекачувам? Д-л- м-р-м д- с- п-е-а-у-а-? ---------------------------- Дали морам да се прекачувам? 0
D--i-mo------ s---p-y-k-c--o--m? Dali moram da sye pryekachoovam? D-l- m-r-m d- s-e p-y-k-c-o-v-m- -------------------------------- Dali moram da sye pryekachoovam?
З якога пуці адыходзіць цягнік? О----- п-р----рг--ва воз-т? Од кој перон тргнува возот? О- к-ј п-р-н т-г-у-а в-з-т- --------------------------- Од кој перон тргнува возот? 0
O---o---y---- ----n---a------? Od koј pyeron trgunoova vozot? O- k-ј p-e-o- t-g-n-o-a v-z-t- ------------------------------ Od koј pyeron trgunoova vozot?
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Им--ли --г-- за-с---њ--в- в-зот? Има ли вагон за спиење во возот? И-а л- в-г-н з- с-и-њ- в- в-з-т- -------------------------------- Има ли вагон за спиење во возот? 0
Ima li ---u-- z- spi--њ-- vo-voz--? Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot? I-a l- v-g-o- z- s-i-e-y- v- v-z-t- ----------------------------------- Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Б- -ак-- /--а-ала с-м--з- ---ува-е -о -д----равец--- Б--с--. Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. Б- с-к-л / с-к-л- с-м- з- п-т-в-њ- в- е-е- п-а-е- з- Б-и-е-. ------------------------------------------------------------ Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. 0
B- --kal /-s--al---a-- z- ----ov-њy- vo---d-e- -r-vy-tz-za Bris--l. Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel. B- s-k-l / s-k-l- s-m- z- p-t-o-a-y- v- y-d-e- p-a-y-t- z- B-i-y-l- ------------------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Б----ка- /-сакала --е---ов-ате------т -а-К-пе-х---н. Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. Б- с-к-л / с-к-л- е-е- п-в-а-е- б-л-т з- К-п-н-а-е-. ---------------------------------------------------- Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. 0
Bi s--a--/--ak-la---d--- povr-t--n-b-l----z- K-py----aguy-n. Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen. B- s-k-l / s-k-l- y-d-e- p-v-a-y-n b-l-e- z- K-p-e-k-a-u-e-. ------------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen.
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? К-лку чин- е-н--м-сто во вагонот--- --ие-е? Колку чини едно место во вагонот за спиење? К-л-у ч-н- е-н- м-с-о в- в-г-н-т з- с-и-њ-? ------------------------------------------- Колку чини едно место во вагонот за спиење? 0
K-lko- chi---yed---myest- v----gu-n-t za spiyeњ--? Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye? K-l-o- c-i-i y-d-o m-e-t- v- v-g-o-o- z- s-i-e-y-? -------------------------------------------------- Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!