Размоўнік

be На вакзале   »   zh 在火车站

33 [трыццаць тры]

На вакзале

На вакзале

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

[zài huǒchē zhàn]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 下一列-开往柏林的 -车----时候 --? 下-- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下-列 开-柏-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 0
x---yī-iè ----w-n---ól---d- hu--h- -hé-m- --í-ò---ā-? x-- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--- x-à y-l-è k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ----------------------------------------------------- xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 下---开---的 ----么-时候 - ? 下-- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下-列 开-巴-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 0
Xi- -īl-è-k-- w-n----lí-de -u-c-ē --én-e--híh----āi? X-- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--- X-à y-l-è k-i w-n- b-l- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ---------------------------------------------------- Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi?
Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 下一列 开--敦的 火车 ---时----? 下-- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下-列 开-伦-的 火- 什- 时- 开 ? ---------------------- 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 0
Xià-yī-i- -āi --ng --n--n d---u-chē--hén-e s-í----kā-? X-- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--- X-à y-l-è k-i w-n- l-n-ū- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i- ------------------------------------------------------ Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 开--华沙--火- 几----? 开- 华-- 火- 几- 开 ? 开- 华-的 火- 几- 开 ? ---------------- 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 0
Kā--wǎ---huás-- d- hu------ǐ---ǎ---āi? K-- w--- h----- d- h----- j- d--- k--- K-i w-n- h-á-h- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- -------------------------------------- Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 开往--德哥尔-- -- 几- 开 ? 开- 斯----- 火- 几- 开 ? 开- 斯-哥-摩- 火- 几- 开 ? ------------------- 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 0
Kā- -ǎ-- --dé-ē--r---de hu-c-- j- di-n--āi? K-- w--- s---------- d- h----- j- d--- k--- K-i w-n- s-d-g-'-r-ó d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- ------------------------------------------- Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi?
А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 开- 布---的 -车 几点-- ? 开- 布---- 火- 几- 开 ? 开- 布-佩-的 火- 几- 开 ? ------------------ 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 0
Kā- w-n- -ù-á-è----de----ch--j---iǎ---ā-? K-- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--- K-i w-n- b-d-p-i-ī d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i- ----------------------------------------- Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi?
Мне патрэбны білет да Мадрыда. 我-- -张 -马-里- - 。 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一- 到-德-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到马德里的 票 。 0
Wǒ ----yī zhāng -ào--ǎ---- d---iào. W- y-- y- z---- d-- m----- d- p---- W- y-o y- z-ā-g d-o m-d-l- d- p-à-. ----------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào.
Мне патрэбны білет да Прагі. 我 要--张--布拉---票 。 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一- 到-拉-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到布拉格的 票 。 0
Wǒ yà--yī---āng -à- ---ā-é -e-p-à-. W- y-- y- z---- d-- b----- d- p---- W- y-o y- z-ā-g d-o b-l-g- d- p-à-. ----------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào.
Мне патрэбны білет да Берна. 我 ---张-到---- 票 。 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一- 到-尔-的 票 。 ---------------- 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 0
W- y---yī zh-n- dào---'-r-í-d--pià-. W- y-- y- z---- d-- b------ d- p---- W- y-o y- z-ā-g d-o b-'-r-í d- p-à-. ------------------------------------ Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào.
Калі цягнік прыбывае ў Вену? 火--什------达-维也纳-? 火- 什- 时- 到- 维-- ? 火- 什- 时- 到- 维-纳 ? ----------------- 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 0
Hu---- s---m--s-í--- -------éiyě--? H----- s----- s----- d---- w------- H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á w-i-ě-à- ----------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà?
Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 火车-----候-到达--斯科-? 火- 什- 时- 到- 莫-- ? 火- 什- 时- 到- 莫-科 ? ----------------- 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 0
Huǒ--ē s---m- shíhòu-d-od- ------? H----- s----- s----- d---- m------ H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á m-s-k-? ---------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē?
Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 火--什--时---达 阿姆斯特丹 ? 火- 什- 时- 到- 阿---- ? 火- 什- 时- 到- 阿-斯-丹 ? ------------------- 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 0
Hu--hē shén-e --íh----à--- ām-sītè--n? H----- s----- s----- d---- ā---------- H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á ā-ǔ-ī-è-ā-? -------------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān?
Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 我-需--换 - - ? 我 需- 换 车 吗 ? 我 需- 换 车 吗 ? ------------ 我 需要 换 车 吗 ? 0
W- -ūyà---u-- c-ē ma? W- x---- h--- c-- m-- W- x-y-o h-à- c-ē m-? --------------------- Wǒ xūyào huàn chē ma?
З якога пуці адыходзіць цягнік? 火- 从--号-站台-开 ? 火- 从 几- 站- 开 ? 火- 从 几- 站- 开 ? -------------- 火车 从 几号 站台 开 ? 0
H--------ng-j- -à- zhà-t-i---i? H----- c--- j- h-- z------ k--- H-ǒ-h- c-n- j- h-o z-à-t-i k-i- ------------------------------- Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi?
Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 火- 上-有-卧铺-- ? 火- 上 有 卧- 吗 ? 火- 上 有 卧- 吗 ? ------------- 火车 上 有 卧铺 吗 ? 0
H-ǒ-h- s-à-- y-- w--- ma? H----- s---- y-- w--- m-- H-ǒ-h- s-à-g y-u w-p- m-? ------------------------- Huǒchē shàng yǒu wòpù ma?
Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 我-只--到布鲁塞-的 单- - 。 我 只- 到----- 单- 票 。 我 只- 到-鲁-尔- 单- 票 。 ------------------ 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 0
Wǒ-z----o---o -ùl---i--- ----ānch--g----o. W- z----- d-- b--------- d- d------- p---- W- z-ǐ-à- d-o b-l-s-i-ě- d- d-n-h-n- p-à-. ------------------------------------------ Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào.
Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 我-要 -- --本--- ---票-。 我 要 一- 到----- 往- 票 。 我 要 一- 到-本-根- 往- 票 。 -------------------- 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 0
Wǒ-yào--- -hā----ào ---ěnhāgēn d--w-ng-ǎ-----o. W- y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---- W- y-o y- z-ā-g d-o g-b-n-ā-ē- d- w-n-f-n p-à-. ----------------------------------------------- Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào.
Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 一--卧-- 多--钱-? 一- 卧-- 多- 钱 ? 一- 卧-票 多- 钱 ? ------------- 一张 卧铺票 多少 钱 ? 0
Yī-zhāng wò-ù-pià- duōs--o q-án? Y- z---- w--- p--- d------ q---- Y- z-ā-g w-p- p-à- d-ō-h-o q-á-? -------------------------------- Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián?

Змяненне мовы

Свет, у якім мы жывем, змяняецца кожны дзень. Таму і мова не можа стаяць на месцы. Яна змяняецца разам з намі, г. зн. дынамічна. Гэта змяненне можа тычыцца ўсіх узроўняў мовы. Гэта значыць, яно можа адносіцца да розных аспектаў. Фаналагічнае змяненне тычыцца фанетычнай сістэмы мовы. Пры семантычным змяненні змяняецца значэнне слоў. Лексічнае змяненне змяняе слоўнікавы склад. Граматычнае - змяняе граматычныя структуры. Прычыны моўнага змянення вельмі разнастайныя. Часта прычынай можа быць эканомія. Гаворачыя або пішучыя жадаюць з'эканоміць час і сілы. Таму яны спрашчаюць сваю мову. Інавацыі могуць таксама дабратворна ўплываць на развіццё мовы. Гэта, напрыклад, адбываецца тады, калі ствараюцца новыя рэчы. Для гэтых прадметаў патрэбны назвы, таму з'яўляюцца новыя словы. Звычайна мова змяняецца незапланавана. Гэта натуральны працэс, і ён часта адбываецца аўтаматычна. Але гаворачыя могуць вар'іраваць сваю мову знарок. Яны робяць гэта, калі хочуць дасягнуць пэўнага эфекту. Уплыў замежных моў таксама спрыяе моўнаму змяненню. Асабліва гэта відавочна падчас глабалізацыі. Перш за ўсё на іншыя мовы ўплывае англійская мова. Амаль у кожнай мове сёння можна знайсці англійскія словы. Яны называюцца англіцызмы. Моўныя змяненні крытыкуюць або баяцца з антычных часоў Пры гэтым змяненне мовы - гэта станоўчы знак. Таму што ён даказвае - наша мова жывая, як і мы самі!