Размоўнік

be У паштовым аддзяленні   »   hr U pošti

59 [пяцьдзесят дзевяць]

У паштовым аддзяленні

У паштовым аддзяленні

59 [pedeset i devet]

U pošti

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Харвацкая Гуляць Больш
Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты? Gd-e je-najbliža-poš--? G--- j- n------- p----- G-j- j- n-j-l-ž- p-š-a- ----------------------- Gdje je najbliža pošta? 0
Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты? J- l--d-l----do-n-jb--že---š--? J- l- d----- d- n------- p----- J- l- d-l-k- d- n-j-l-ž- p-š-e- ------------------------------- Je li daleko do najbliže pošte? 0
Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня? Gdje--e-n-----ži -ošt-n--i---ndu-ić? G--- j- n------- p-------- s-------- G-j- j- n-j-l-ž- p-š-a-s-i s-n-u-i-? ------------------------------------ Gdje je najbliži poštanski sandučić? 0
Мне патрэбныя некалькі паштовых марак. T--b---n-ko--k- p-š----k----a-k-. T----- n------- p--------- m----- T-e-a- n-k-l-k- p-š-a-s-i- m-r-i- --------------------------------- Trebam nekoliko poštanskih marki. 0
Для паштоўкі і ліста. Za -azg-edn-cu----ismo. Z- r---------- i p----- Z- r-z-l-d-i-u i p-s-o- ----------------------- Za razglednicu i pismo. 0
Колькі каштуе перасылка ў Амерыку? K--ika-je ---tar-na -- -m-riku? K----- j- p-------- z- A------- K-l-k- j- p-š-a-i-a z- A-e-i-u- ------------------------------- Kolika je poštarina za Ameriku? 0
Колькі важыць пасылка? Ko---- -e---žak-pa-et? K----- j- t---- p----- K-l-k- j- t-ž-k p-k-t- ---------------------- Koliko je težak paket? 0
Ці магу я адправіць яе авіяпоштай? M-g--l---a--oslat- zračn----o-t--? M--- l- g- p------ z------ p------ M-g- l- g- p-s-a-i z-a-n-m p-š-o-? ---------------------------------- Mogu li ga poslati zračnom poštom? 0
Як доўга яна будзе ісці? K-l----d--o -raj----- -ti--e? K----- d--- t---- d-- s------ K-l-k- d-g- t-a-e d-k s-i-n-? ----------------------------- Koliko dugo traje dok stigne? 0
Дзе я магу патэлефанаваць? Gd-- -o---telef--i-a--? G--- m--- t------------ G-j- m-g- t-l-f-n-r-t-? ----------------------- Gdje mogu telefonirati? 0
Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка? G-j---- -a--l-ž- ---e--n-ka-g-vorn-ca? G--- j- n------- t--------- g--------- G-j- j- n-j-l-ž- t-l-f-n-k- g-v-r-i-a- -------------------------------------- Gdje je najbliža telefonska govornica? 0
У Вас ёсць тэлефонныя карткі? I--t- ----e-e-o---e -art-ce? I---- l- t--------- k------- I-a-e l- t-l-f-n-k- k-r-i-e- ---------------------------- Imate li telefonske kartice? 0
У Вас ёсць тэлефонны даведнік? Im--e li---l-fo-sk- ---nik? I---- l- t--------- i------ I-a-e l- t-l-f-n-k- i-e-i-? --------------------------- Imate li telefonski imenik? 0
Ці ведаеце Вы код Аўстрыі? Zna-e li-po--vn-----j----A-s--i--? Z---- l- p------ b--- z- A-------- Z-a-e l- p-z-v-i b-o- z- A-s-r-j-? ---------------------------------- Znate li pozivni broj za Austriju? 0
Хвілінку, я пагляджу. Tre--t-k---o--ed-t-ću. T-------- p------- ć-- T-e-u-a-, p-g-e-a- ć-. ---------------------- Trenutak, pogledat ću. 0
Лінія ўвесь час занятая. V-za -- staln- -a-----. V--- j- s----- z------- V-z- j- s-a-n- z-u-e-a- ----------------------- Veza je stalno zauzeta. 0
Які нумар Вы набралі? K-j- -te --o--bi-al-? K--- s-- b--- b------ K-j- s-e b-o- b-r-l-? --------------------- Koji ste broj birali? 0
Трэба спачатку набраць нуль! Morate------b-ra-i n-l-! M----- p--- b----- n---- M-r-t- p-v- b-r-t- n-l-! ------------------------ Morate prvo birati nulu! 0

Пачуцці таксама размаўляюць на розных мовах!

У свеце існуе шмат розных моў. Універсальнай чалавечай мовы не існуе. А што наконт нашай мімікі? Ці з'яўляецца універсальнай мова эмоцый? Не, адрозненні ёсць і тут! Доўгі час лічылася, што людзі аднолькава выказваюць свае пачуцці. Мова мімікі лічылася ўніверсальна зразумелай. Дарвін лічыў, што пачуцці з'яўляюцца жыццёва неабходнымі для людзей. Таму іх павінны аднолькава разумець ва ўсіх культурах. Але вынікі новых даследаванняў іншыя. Яны сведчаць аб тым, што і ў мове пачуццяў ёсць адрозненні. Гэта значыць, што на нашую міміку ўплывае нашая культура. Таму людзі ва ўсім свеце паказваюць і інтэрпрэтуюць пачуцці па-рознаму. Вучоныя называюць шэсць першасных эмоцый. Гэта радасць, смутак, гнеў, агіда, страх і здзіўленне. Але міміка еўрапейцаў адрозніваецца ад мімікі азіятаў. Яны таксама счытваюць з аднолькавых выразаў розныя рэчы. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. Пры гэтым людзям паказвалі твары на камп'ютэры. Іх прасілі апісаць тое, што яны бачаць на тварах. Тое, што вынікі былі рознымі, тлумачыцца некалькімі прычынамі. У некаторых культурах пачуцці паказваюцца ярчэй, чым у іншых Таму інтэнсіўнасць мімікі не ўсюды ўспрымаецца аднолькава. Таксама людзі з розных культур звяртаюць увагу на розныя рэчы. Азіяты пры счытванні эмоцый канцэнтруюцца на вачах. А еўрапейцы і амерыканцы глядзяць на рот. Але адзін выраз твару ўспрымаецца правільна ва ўсіх культурах. Гэта мілая ўсмешка!