Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   hr Jučer – danas – sutra

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Харвацкая Гуляць Больш
Учора была субота. Jučer-je bi-a su--t-. J____ j_ b___ s______ J-č-r j- b-l- s-b-t-. --------------------- Jučer je bila subota. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. Juč-r sa--b-o ---il--u----u. J____ s__ b__ / b___ u k____ J-č-r s-m b-o / b-l- u k-n-. ---------------------------- Jučer sam bio / bila u kinu. 0
Фільм быў цікавы. F--m je-bi--int-r----t--. F___ j_ b__ i____________ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan. 0
Сёння нядзеля. Da-as----n--je---. D____ j_ n________ D-n-s j- n-d-e-j-. ------------------ Danas je nedjelja. 0
Сёння я не працую. Dan-s-----a---. D____ n_ r_____ D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim. 0
Я застаюся дома. O-taj-- d---. O______ d____ O-t-j-m d-m-. ------------- Ostajem doma. 0
Заўтра панядзелак. S-tr--je -one-j--j--. S____ j_ p___________ S-t-a j- p-n-d-e-j-k- --------------------- Sutra je ponedjeljak. 0
Заўтра я зноў працую. Sutr- -o-o-----a---. S____ p______ r_____ S-t-a p-n-v-o r-d-m- -------------------- Sutra ponovno radim. 0
Я працую ў офісе. Ja r-di--- u-e-u. J_ r____ u u_____ J- r-d-m u u-e-u- ----------------- Ja radim u uredu. 0
Хто гэта? T-o -e---? T__ j_ t__ T-o j- t-? ---------- Tko je to? 0
Гэта Петэр. To--e--eta-. T_ j_ P_____ T- j- P-t-r- ------------ To je Petar. 0
Петэр – студэнт. P------- stu--n-. P____ j_ s_______ P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student. 0
Хто гэта? T--------? T__ j_ t__ T-o j- t-? ---------- Tko je to? 0
Гэта Марта. To-j- --r--. T_ j_ M_____ T- j- M-r-a- ------------ To je Marta. 0
Марта – сакратарка. M-r-a ---ta-nica. M____ j_ t_______ M-r-a j- t-j-i-a- ----------------- Marta je tajnica. 0
Петэр і Марта – сябры. Pe-a- --M-rt- su-pr-j-t-l-i. P____ i M____ s_ p__________ P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petar i Marta su prijatelji. 0
Петэр – сябар Марты. Pet-r-je--ar-in-p----telj. P____ j_ M_____ p_________ P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petar je Martin prijatelj. 0
Марта – сяброўка Петэра. Ma-t--j- P-tr-v--pri-ateljic-. M____ j_ P______ p____________ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!