Размоўнік

be У паштовым аддзяленні   »   ad Почтэм

59 [пяцьдзесят дзевяць]

У паштовым аддзяленні

У паштовым аддзяленні

59 [шъэныкъорэ бгъурэ]

59 [shjenykorje bgurje]

Почтэм

[Pochtjem]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты? Ана-ь --чтэ бл---э--тыдэ ---? Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? А-а-ь п-ч-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ----------------------------- Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A-a-' --c-t-e-----j-r tydje shh-I? Anah' pochtje blagjer tydje shhyI? A-a-' p-c-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------- Anah' pochtje blagjer tydje shhyI?
Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты? Анахь--о-т---пч--б-аг--р ---ьа? Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? А-а-ь п-ч-э-у-ч- б-а-ъ-р ч-ж-а- ------------------------------- Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? 0
An--- p-c-t-egu--h-e b----e- c-y--'a? Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a? A-a-' p-c-t-e-u-c-j- b-a-j-r c-y-h-a- ------------------------------------- Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a?
Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня? А-ахь -оч---пх-он-э --аг-эр----э -ы-? Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? А-а-ь п-ч-э п-ъ-н-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------- Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A--h'--o---j-------j--b-ag--r-ty--e-sh-y-? Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI? A-a-' p-c-t-e p-o-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ------------------------------------------ Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI?
Мне патрэбныя некалькі паштовых марак. П--т-----к--за--- -и----аг-. Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. П-ч-э м-р-э з-у-э с-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. 0
P--ht---m-r-je--aulj------hy--a-. Pochtje markje zaulje sishhykIag. P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------- Pochtje markje zaulje sishhykIag.
Для паштоўкі і ліста. От-ры-к-м--пис-мэ-и---а-. Открыткэми письмэми апае. О-к-ы-к-м- п-с-м-м- а-а-. ------------------------- Открыткэми письмэми апае. 0
O------jem--pis-mj-mi-a-ae. Otkrytkjemi pis'mjemi apae. O-k-y-k-e-i p-s-m-e-i a-a-. --------------------------- Otkrytkjemi pis'mjemi apae.
Колькі каштуе перасылка ў Амерыку? А---и--м---с-почт- -а--р -х-ап-? Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? А-е-и-э- н-с п-ч-э у-с-р т-ь-п-? -------------------------------- Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? 0
Am--i--em n--- -och-je--as-e- th'---h? Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh? A-e-i-j-m n-e- p-c-t-e u-s-e- t-'-p-h- -------------------------------------- Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh?
Колькі важыць пасылка? Бг----ы--ым т-ьа----ъ-щ-ч-рэ-? Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? Б-ъ-х-ы-т-м т-ь-п- к-ы-э-ы-э-? ------------------------------ Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? 0
B-j--'ysh------h'--s- -ysh-je-hy--e-? Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer? B-j-h-y-h-t-m t-'-p-h k-s-h-e-h-r-e-? ------------------------------------- Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer?
Ці магу я адправіць яе авіяпоштай? Мыр ав---очтэ-I------п--- -лъ-кIыщ--? Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? М-р а-и-п-ч-э-I- с-I-п-ы- с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? 0
M-r a-ia--cht----je-stIup------sljek-ys--t-? Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta? M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
Як доўга яна будзе ісці? М-р-т-ь-пш--э н--ы--? Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? М-р т-ь-п-к-э н-с-щ-? --------------------- Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? 0
Myr th'a--hkIj- n--sys-h-? Myr th'apshkIje njesyshht? M-r t-'-p-h-I-e n-e-y-h-t- -------------------------- Myr th'apshkIje njesyshht?
Дзе я магу патэлефанаваць? Тэд- -еле-он-Iэ с-з-щ-те-н-сл-э--ыщт--? Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? Т-д- т-л-ф-н-I- с-з-щ-т-о- с-ъ-к-ы-т-р- --------------------------------------- Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? 0
Tje----t-l-f-----e-s---s--y-e-n-sljek-ysh--y-? Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr? T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r- ---------------------------------------------- Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка? Те--фон-ун- -Iык-о----ахь---а-ъэ- ---э-щы-? Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? Т-л-ф-н у-э ц-ы-I-у а-а-ь б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------------- Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? 0
T-l-f-n-unje cIykIo- ---h'-b-------t---e-shhy-? Telefon unje cIykIou anah' blagjer tydje shhyI? T-l-f-n u-j- c-y-I-u a-a-' b-a-j-r t-d-e s-h-I- ----------------------------------------------- Telefon unje cIykIou anah' blagjer tydje shhyI?
У Вас ёсць тэлефонныя карткі? Те--ф-- картэ-э----уиI-? Телефон картэхэр шъуиIа? Т-л-ф-н к-р-э-э- ш-у-I-? ------------------------ Телефон картэхэр шъуиIа? 0
Te--fo- k----e--er --ui--? Telefon kartjehjer shuiIa? T-l-f-n k-r-j-h-e- s-u-I-? -------------------------- Telefon kartjehjer shuiIa?
У Вас ёсць тэлефонны даведнік? Те--фон-э- --д-- тхы-- шъу---? Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? Т-л-ф-н-э- з-д-т т-ы-ъ ш-у-I-? ------------------------------ Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? 0
Te-efo----- -y-je---h-- ---i--? Telefonhjer zydjet thyl shuiIa? T-l-f-n-j-r z-d-e- t-y- s-u-I-? ------------------------------- Telefonhjer zydjet thyl shuiIa?
Ці ведаеце Вы код Аўстрыі? Австр-е- -к-д----иIа? Австрием икод шъуиIа? А-с-р-е- и-о- ш-у-I-? --------------------- Австрием икод шъуиIа? 0
Av-tr-em i-o- --ui--? Avstriem ikod shuiIa? A-s-r-e- i-o- s-u-I-? --------------------- Avstriem ikod shuiIa?
Хвілінку, я пагляджу. Т-э-I--д--- --ы-аж,-мары---к-е--ъ--т. ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. Т-э-I- д-д- к-ы-а-, м-р- с-к-е-л-ы-т- ------------------------------------- ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. 0
TIj---u---e----kysazh--m--- ---ep-yshh-. TIjekIu djedje kysazh, mary sykeplyshht. T-j-k-u d-e-j- k-s-z-, m-r- s-k-p-y-h-t- ---------------------------------------- TIjekIu djedje kysazh, mary sykeplyshht.
Лінія ўвесь час занятая. КI----- А--к---р--эу------ы--х. КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. К-о-э-. А-ы-I- р-н-у м-г-щ-I-х- ------------------------------- КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. 0
KI----p. Ad----e -e-j---m--gushh---e-. KIorjep. AdykIje renjeu mjegushhyIjeh. K-o-j-p- A-y-I-e r-n-e- m-e-u-h-y-j-h- -------------------------------------- KIorjep. AdykIje renjeu mjegushhyIjeh.
Які нумар Вы набралі? Сыд-ф-д- --ме-а у-ыт---гъ--? Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? С-д ф-д- н-м-р- у-ы-е-а-ъ-р- ---------------------------- Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? 0
Sy---jedje-no-e-a u--teuag-er? Syd fjedje nomera uzyteuagjer? S-d f-e-j- n-m-r- u-y-e-a-j-r- ------------------------------ Syd fjedje nomera uzyteuagjer?
Трэба спачатку набраць нуль! А-- -о---и--н ф--! Апэ ноль итын фае! А-э н-л- и-ы- ф-е- ------------------ Апэ ноль итын фае! 0
Apj- n-l'--tyn-fae! Apje nol' ityn fae! A-j- n-l- i-y- f-e- ------------------- Apje nol' ityn fae!

Пачуцці таксама размаўляюць на розных мовах!

У свеце існуе шмат розных моў. Універсальнай чалавечай мовы не існуе. А што наконт нашай мімікі? Ці з'яўляецца універсальнай мова эмоцый? Не, адрозненні ёсць і тут! Доўгі час лічылася, што людзі аднолькава выказваюць свае пачуцці. Мова мімікі лічылася ўніверсальна зразумелай. Дарвін лічыў, што пачуцці з'яўляюцца жыццёва неабходнымі для людзей. Таму іх павінны аднолькава разумець ва ўсіх культурах. Але вынікі новых даследаванняў іншыя. Яны сведчаць аб тым, што і ў мове пачуццяў ёсць адрозненні. Гэта значыць, што на нашую міміку ўплывае нашая культура. Таму людзі ва ўсім свеце паказваюць і інтэрпрэтуюць пачуцці па-рознаму. Вучоныя называюць шэсць першасных эмоцый. Гэта радасць, смутак, гнеў, агіда, страх і здзіўленне. Але міміка еўрапейцаў адрозніваецца ад мімікі азіятаў. Яны таксама счытваюць з аднолькавых выразаў розныя рэчы. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. Пры гэтым людзям паказвалі твары на камп'ютэры. Іх прасілі апісаць тое, што яны бачаць на тварах. Тое, што вынікі былі рознымі, тлумачыцца некалькімі прычынамі. У некаторых культурах пачуцці паказваюцца ярчэй, чым у іншых Таму інтэнсіўнасць мімікі не ўсюды ўспрымаецца аднолькава. Таксама людзі з розных культур звяртаюць увагу на розныя рэчы. Азіяты пры счытванні эмоцый канцэнтруюцца на вачах. А еўрапейцы і амерыканцы глядзяць на рот. Але адзін выраз твару ўспрымаецца правільна ва ўсіх культурах. Гэта мілая ўсмешка!