Konverzační příručka

cs velký – malý   »   hu nagy – kicsi

68 [šedesát osm]

velký – malý

velký – malý

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

Kliknutím na libovolnou mezeru můžete zobrazit text nebo:   
čeština maďarština Poslouchat Více
velký a malý na-- é- k---i nagy és kicsi 0
Slon je velký. Az e------ n---. Az elefánt nagy. 0
Myš je malá. Az e--- k----. Az egér kicsi. 0
tmavý a světlý sö--- é- v-----s sötét és világos 0
Noc je tmavá. Az é------ s----. Az éjszaka sötét. 0
Den je světlý. A n----- v------. A nappal világos. 0
starý a mladý ör-- é- f----l öreg és fiatal 0
Náš děda je velmi starý. A m- n-------- n----- ö---. A mi nagyapánk nagyon öreg. 0
Před 70 lety byl ještě mladý. 70 é---- e------ m-- f----- v---. 70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 0
hezký a ošklivý sz-- é- c----a szép és csúnya 0
Motýl je hezký. A p------- s---. A pillangó szép. 0
Pavouk je ošklivý. A p-- c-----. A pók csúnya. 0
tlustý a hubený kö--- é- s----y kövér és sovány 0
Stokilová žena je tlustá. Eg- n- 100 k------ k----. Egy nő 100 kilóval kövér. 0
Padesátikilový muž je hubený. Eg- f---- 50 k------ s-----. Egy férfi 50 kilóval sovány. 0
drahý a levný dr--- é- o---ó drága és olcsó 0
Auto je drahé. Az a--- d----. Az autó drága. 0
Noviny jsou levné. Az ú---- o----. Az újság olcsó. 0

Střídání kódů

Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí. Umějí pak mluvit více než jedním jazykem. Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají. Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí. Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma. Přizpůsobují se tak svému prostředí. Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně. Tento fenomén se nazývá střídání kódů . Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči. Může pro to mít mnoho důvodů. Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo. Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce. Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků. Používají pak tento jazyk pro osobní účely. Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje. Člověk musí tedy použít jazyk jiný. Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět. Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk. Dříve se střídání jazyků kritizovalo. Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně. Dnes se na to nahlíží jinak. Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost. Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů. Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví. Mění se i jiné prvky komunikace. Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji. Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky. Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…