Konverzační příručka

cs velký – malý   »   eo granda - malgranda

68 [šedesát osm]

velký – malý

velký – malý

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
velký a malý gr-nda---- -----an-a g----- k-- m-------- g-a-d- k-j m-l-r-n-a -------------------- granda kaj malgranda 0
Slon je velký. L----efan-- es-a--g----a. L- e------- e---- g------ L- e-e-a-t- e-t-s g-a-d-. ------------------------- La elefanto estas granda. 0
Myš je malá. L---us--e-t-s---lgrand-. L- m--- e---- m--------- L- m-s- e-t-s m-l-r-n-a- ------------------------ La muso estas malgranda. 0
tmavý a světlý m-l-el- --j h-la m------ k-- h--- m-l-e-a k-j h-l- ---------------- malhela kaj hela 0
Noc je tmavá. L---okto-e-t-s-ma-h--a. L- n---- e---- m------- L- n-k-o e-t-s m-l-e-a- ----------------------- La nokto estas malhela. 0
Den je světlý. L- t--o e-----h-la. L- t--- e---- h---- L- t-g- e-t-s h-l-. ------------------- La tago estas hela. 0
starý a mladý maljun- kaj--u-a m------ k-- j--- m-l-u-a k-j j-n- ---------------- maljuna kaj juna 0
Náš děda je velmi starý. Ni- a-o e--a--t-e m-l---a. N-- a-- e---- t-- m------- N-a a-o e-t-s t-e m-l-u-a- -------------------------- Nia avo estas tre maljuna. 0
Před 70 lety byl ještě mladý. Antaŭ--0 j-roj l- ---is -nko--ŭ juna. A---- 7- j---- l- e---- a------ j---- A-t-ŭ 7- j-r-j l- e-t-s a-k-r-ŭ j-n-. ------------------------------------- Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 0
hezký a ošklivý b-la---j -alb-la b--- k-- m------ b-l- k-j m-l-e-a ---------------- bela kaj malbela 0
Motýl je hezký. L----pi--- -st-s ----. L- p------ e---- b---- L- p-p-l-o e-t-s b-l-. ---------------------- La papilio estas bela. 0
Pavouk je ošklivý. L- -ran-------- m---e--. L- a----- e---- m------- L- a-a-e- e-t-s m-l-e-a- ------------------------ La araneo estas malbela. 0
tlustý a hubený dik---aj m-ldika d--- k-- m------ d-k- k-j m-l-i-a ---------------- dika kaj maldika 0
Stokilová žena je tlustá. V---no-p-zan-a 10---g est-s----a. V----- p------ 1-- k- e---- d---- V-r-n- p-z-n-a 1-0 k- e-t-s d-k-. --------------------------------- Virino pezanta 100 kg estas dika. 0
Padesátikilový muž je hubený. Vir- ------a 5- -- --tas---ld--a. V--- p------ 5- k- e---- m------- V-r- p-z-n-a 5- k- e-t-s m-l-i-a- --------------------------------- Viro pezanta 50 kg estas maldika. 0
drahý a levný m--t--os-a---j mal---t----ta m--------- k-- m------------ m-l-e-o-t- k-j m-l-u-t-k-s-a ---------------------------- multekosta kaj malmultekosta 0
Auto je drahé. L- aŭt----t-s m-ltek--ta. L- a--- e---- m---------- L- a-t- e-t-s m-l-e-o-t-. ------------------------- La aŭto estas multekosta. 0
Noviny jsou levné. La--a--t- --t---ma-m-l-e--sta. L- g----- e---- m------------- L- g-z-t- e-t-s m-l-u-t-k-s-a- ------------------------------ La gazeto estas malmultekosta. 0

Střídání kódů

Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí. Umějí pak mluvit více než jedním jazykem. Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají. Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí. Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma. Přizpůsobují se tak svému prostředí. Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně. Tento fenomén se nazývá střídání kódů . Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči. Může pro to mít mnoho důvodů. Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo. Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce. Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků. Používají pak tento jazyk pro osobní účely. Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje. Člověk musí tedy použít jazyk jiný. Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět. Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk. Dříve se střídání jazyků kritizovalo. Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně. Dnes se na to nahlíží jinak. Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost. Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů. Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví. Mění se i jiné prvky komunikace. Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji. Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky. Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…