Parlør

da I byen   »   ky In the city

25 [femogtyve]

I byen

I byen

25 [жыйырма беш]

25 [jıyırma beş]

In the city

[Şaarda]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Jeg skal til stationen. М----ок--л----ар--ы- -ер-к. Мен вокзалга барышым керек. М-н в-к-а-г- б-р-ш-м к-р-к- --------------------------- Мен вокзалга барышым керек. 0
Men-vo--a-g- ba-ı-ı- -ere-. Men vokzalga barışım kerek. M-n v-k-a-g- b-r-ş-m k-r-k- --------------------------- Men vokzalga barışım kerek.
Jeg skal til lufthavnen. Мен--эро----ко-барышы-----ек. Мен аэропортко барышым керек. М-н а-р-п-р-к- б-р-ш-м к-р-к- ----------------------------- Мен аэропортко барышым керек. 0
M-- aer----t---b-r---m ke--k. Men aeroportko barışım kerek. M-n a-r-p-r-k- b-r-ş-m k-r-k- ----------------------------- Men aeroportko barışım kerek.
Jeg skal til centrum. М---ш---ды----рб--у-- ба-ы------р--. Мен шаардын борборуна барышым керек. М-н ш-а-д-н б-р-о-у-а б-р-ш-м к-р-к- ------------------------------------ Мен шаардын борборуна барышым керек. 0
M-- şaar-ı- b---or-na -a-ışı- k----. Men şaardın borboruna barışım kerek. M-n ş-a-d-n b-r-o-u-a b-r-ş-m k-r-k- ------------------------------------ Men şaardın borboruna barışım kerek.
Hvordan kommer jeg til stationen? П-----стан--я-ына---нти- ж--с-м-б--о-? Поезд станциясына кантип жетсем болот? П-е-д с-а-ц-я-ы-а к-н-и- ж-т-е- б-л-т- -------------------------------------- Поезд станциясына кантип жетсем болот? 0
P---d s-an-s---s--a kanti- jet-e- b---t? Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot? P-e-d s-a-t-i-a-ı-a k-n-i- j-t-e- b-l-t- ---------------------------------------- Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot?
Hvordan kommer jeg til lufthavnen? Аэ----рт-- кан-и- ж-------о---? Аэропортко кантип жетсем болот? А-р-п-р-к- к-н-и- ж-т-е- б-л-т- ------------------------------- Аэропортко кантип жетсем болот? 0
Aero-o---- kan-ip----s-m-----t? Aeroportko kantip jetsem bolot? A-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t- ------------------------------- Aeroportko kantip jetsem bolot?
Hvordan kommer jeg til centrum? Шаа-ды- --р---ун--ка--и- -ет--- болот? Шаардын борборуна кантип жетсем болот? Ш-а-д-н б-р-о-у-а к-н-и- ж-т-е- б-л-т- -------------------------------------- Шаардын борборуна кантип жетсем болот? 0
Ş-ardın b-rbor-n- kanti--j-t-e- b-l--? Şaardın borboruna kantip jetsem bolot? Ş-a-d-n b-r-o-u-a k-n-i- j-t-e- b-l-t- -------------------------------------- Şaardın borboruna kantip jetsem bolot?
Jeg har brug for en taxa. Маг- такс--кер-к. Мага такси керек. М-г- т-к-и к-р-к- ----------------- Мага такси керек. 0
Maga--aksi--e-e-. Maga taksi kerek. M-g- t-k-i k-r-k- ----------------- Maga taksi kerek.
Jeg har brug for et kort over byen. Ма-- ш------ ---та-ы кере-. Мага шаардын картасы керек. М-г- ш-а-д-н к-р-а-ы к-р-к- --------------------------- Мага шаардын картасы керек. 0
M--a -aa-d---k-rt--ı ker--. Maga şaardın kartası kerek. M-g- ş-a-d-n k-r-a-ı k-r-k- --------------------------- Maga şaardın kartası kerek.
Jeg har brug for et hotel. Мага-ме-манк-н--ке--к. Мага мейманкана керек. М-г- м-й-а-к-н- к-р-к- ---------------------- Мага мейманкана керек. 0
Ma-a --y-a-k--a ke---. Maga meymankana kerek. M-g- m-y-a-k-n- k-r-k- ---------------------- Maga meymankana kerek.
Jeg vil gerne leje en bil. Ме- -а-ин-ни иж-р-га----ы----л-т. Мен машинени ижарага алгым келет. М-н м-ш-н-н- и-а-а-а а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен машинени ижарага алгым келет. 0
Men ma-i--n- i-ara-a--l-ım-k-l-t. Men maşineni ijaraga algım kelet. M-n m-ş-n-n- i-a-a-a a-g-m k-l-t- --------------------------------- Men maşineni ijaraga algım kelet.
Her er mit kreditkort. М-на --ни- к-е-и-тик-ка--ам. Мына менин кредиттик картам. М-н- м-н-н к-е-и-т-к к-р-а-. ---------------------------- Мына менин кредиттик картам. 0
M-na--e-in k-------k k-----. Mına menin kredittik kartam. M-n- m-n-n k-e-i-t-k k-r-a-. ---------------------------- Mına menin kredittik kartam.
Her er mit kørekort. Мына--ени- а--оо-у-ук-к-б-л-г--. Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. М-н- м-н-н а-д-о-у-у- к-б-л-г-м- -------------------------------- Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. 0
Mı-- men-n-a-doo-u-uk----ö-ü---. Mına menin aydooçuluk kübölügüm. M-n- m-n-n a-d-o-u-u- k-b-l-g-m- -------------------------------- Mına menin aydooçuluk kübölügüm.
Hvad skal man se i byen? Ш----- эм--ни -ө--үгө -о-о-? Шаарда эмнени көрүүгө болот? Ш-а-д- э-н-н- к-р-ү-ө б-л-т- ---------------------------- Шаарда эмнени көрүүгө болот? 0
Şa-------n-n--k--ü----bolot? Şaarda emneni körüügö bolot? Ş-a-d- e-n-n- k-r-ü-ö b-l-t- ---------------------------- Şaarda emneni körüügö bolot?
Gå hen til den gamle bydel. Эск- --ар---б-ры---. Эски шаарга барыңыз. Э-к- ш-а-г- б-р-ң-з- -------------------- Эски шаарга барыңыз. 0
E-k- -aa-ga --rıŋız. Eski şaarga barıŋız. E-k- ş-a-g- b-r-ŋ-z- -------------------- Eski şaarga barıŋız.
Tag på rundtur i byen. Шаар -о--ч--э----р---га барыңы-. Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. Ш-а- б-ю-ч- э-с-у-с-я-а б-р-ң-з- -------------------------------- Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. 0
Ş-ar -oy--ça -k--ur--------------. Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız. Ş-a- b-y-n-a e-s-u-s-y-g- b-r-ŋ-z- ---------------------------------- Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız.
Gå ned til havnen. П--тк-----ы---. Портко барыңыз. П-р-к- б-р-ң-з- --------------- Портко барыңыз. 0
P--tk- --rıŋ--. Portko barıŋız. P-r-k- b-r-ŋ-z- --------------- Portko barıŋız.
Tag på havnerundfart. Пор- туруна---рың-з. Порт туруна барыңыз. П-р- т-р-н- б-р-ң-з- -------------------- Порт туруна барыңыз. 0
P-r--t-r-n----rı-ız. Port turuna barıŋız. P-r- t-r-n- b-r-ŋ-z- -------------------- Port turuna barıŋız.
Hvilke seværdigheder er der ellers? М--дан тышкары- кан--й ---з--е-ле--б-р? Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? М-н-а- т-ш-а-ы- к-н-а- к-о- ж-р-е- б-р- --------------------------------------- Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? 0
M--d-n--ı-k--ı, kan--y-k--- ----e-----? Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar? M-n-a- t-ş-a-ı- k-n-a- k-o- j-r-e- b-r- --------------------------------------- Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -