Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [sesdek sep]

Posesivaj pronomoj 2

Posesivaj pronomoj 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

[sambandhabācaka sarbanāma 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
la okulvitroj চশ-া চ__ চ-ম- ---- চশমা 0
ca-amā c_____ c-ś-m- ------ caśamā
Li forgesis siajn okulvitrojn. সে ত-র ---- --ল--গ-ছ- ৷ সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
sē-------a--mā b--l--gē-hē s_ t___ c_____ b____ g____ s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
Kie do li metis siajn okulvitrojn? সে -ার-চশ---কোথায় ফ-ল- গ-ছে? সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__ স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
s----r--caśa---k-th-ẏa-phē---g-chē? s_ t___ c_____ k______ p____ g_____ s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
la horloĝo ঘ--ি ঘ_ ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
G--ṛi G____ G-a-i ----- Ghaṛi
Lia horloĝo difektiĝis. ত---ঘ-়- খা-া- -য়- --ছে ৷ তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
tāra ---ṛi khā-ā-- ha-ē-gēc-ē t___ g____ k______ h___ g____ t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
La horloĝo pendas sur la muro. ঘ----া----য়াল- ঝ--ানো---ে ৷ ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
g-aṛiṭ- -ē--ẏ--ē jhōlān-----ē g______ d_______ j______ ā___ g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
la pasporto পা---র্ট পা____ প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
p--apōr-a p________ p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
Li perdis sian pasporton. স- --র পা--ো-্- -ার--ে----ে-ে-৷ সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
sē t-ra--ā--p--ṭ- hā-iẏē--hēl-c-ē s_ t___ p________ h_____ p_______ s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Kie do li metis sian pasporton? ত-হ-ে---- -াসপ--্ট কোথা-? তা__ তা_ পা____ কো___ ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
tāhal- tā-- p---p-rṭ- -ō---ẏ-? t_____ t___ p________ k_______ t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
ili - ilia তা-- – -াদের তা_ – তা__ ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
T-rā –-tā-ē-a T___ – t_____ T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. ব--্চা-া -াদ-র ব--া -------খু--ে--া-্-ে না ৷ বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
bā-cār- t-d-ra -ābā-– ---ē-khu---ē-pāc-h- nā b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_ b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Sed jen venas iliaj gepatroj! এ- ত- ও-ের-ব-ব- - ম--এসে-গ-ছ-ন-৷ এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē-i tō-ō-ē-----b- - -ā -s-------na ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______ ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
vi - via আ-ন- –-আপ-ার আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
ā--n--- ā--nā-a ā____ – ā______ ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? আ-----যাত্র- কে-ন-হল.-মি. মিল--? আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
āp-n-r--y--r-------a--al-.---. --l--a? ā______ y____ k_____ h____ M__ M______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? আপন---স--্র--কোথা-- --.---লা-? আ___ স্__ কো___ মি_ মি___ আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Ā-a-ā-a--trī-k-th-ẏa, --. M----a? Ā______ s___ k_______ m__ M______ Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
vi - via আপনি-----ন-র আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Āp--i --āpan-ra Ā____ – ā______ Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? আপ-ার য-ত-র- ---- হ-. ম-স-- স-ম--? আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
ā-a--r--yā--- k-m-------a.--isēsa -m--h-? ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? আপ-া- -্ব-ম- ক-থা-, মি-ে- --ম-থ? আ___ স্__ কো___ মি__ স্___ আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Ā-an-ra-s--mī kō-h-ẏ-- -isēsa-smit-a? Ā______ s____ k_______ m_____ s______ Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

La genetika mutacio ebligas paroli

El ĉiuj surteraj vivaĵoj, nur la homo kapablas paroli. Tio diferencigas lin de la bestoj kaj kreskaĵoj. Kompreneble ankaŭ la bestoj kaj la kreskaĵoj komunikas inter si. Ili tamen ne regas kompleksan silaban lingvon. Sed kial la homo kapablas paroli? Paroli bezonigas difinitajn organajn atributojn. Tiuj korpaj trajtoj troviĝas nur en la homo. Sed ne estas evidente ke ilin evoluigis li. En la evoluhistorio nenio okazas nenial. La homo iam ekparolis. Oni ankoraŭ ne scias kiam ekzakte tio okazis. Sed devas okazinti io doninta la parolkapablon al la homo. La esploristoj kredas ke pri tio respondecas genetika mutacio. La antropologoj komparis la genetikan heredaĵon de diversaj vivaĵoj. Sciatas ke difinita geno influas la parolkapablon. La homoj en kiuj ĝi estas difektita havas parolproblemojn. Ili ne povas bone esprimiĝi kaj malpli bone komprenas vortojn. Tiun genon oni pristudis en la homo, la simioj kaj la musoj. En la homoj kaj la ŝimpanzoj ĝi tre similas. Nur du diferencetoj distingeblas. Sed tiuj diferencoj rimarkeblas en la cerbo. Kune kun aliaj genoj ili influas iujn cerbajn aktivecojn. Tio kapabligas la homon paroli kaj ne la simion. La enigmo de la homa lingvo do ankoraŭ ne estas solvita. Ĉar ne sufiĉas la nura genetika mutacio por kapabli paroli. La esploristoj enplantis la homan genan variaĵon en musojn. Tio ne kapabligis tiujn paroli... Sed ilia bleketo alie sonis!