Frazlibro

eo Korpopartoj   »   bn শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

Korpopartoj

৫৮ [আটান্ন]

58 [āṭānna]

শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

[śarīrēra bibhinna aṅga pratyaṅga]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
Mi desegnas viron. আ-- এ-----া----- -ব- আ--ছ- ৷ আ-- এ--- ম------ ছ-- আ---- ৷ আ-ি এ-জ- ম-ন-ষ-র ছ-ি আ-ক-ি ৷ ---------------------------- আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ 0
ā-----aja---mānu--ra-c-a-- --̐-achi ā-- ē------ m------- c---- ā------- ā-i ē-a-a-a m-n-ṣ-r- c-a-i ā-̐-a-h- ----------------------------------- āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi
Unue la kapon. সবচ-য়ে আগে মা-- ৷ স----- আ-- ম--- ৷ স-চ-য়- আ-ে ম-থ- ৷ ----------------- সবচেয়ে আগে মাথা ৷ 0
sab-c---------āt-ā s------- ā-- m---- s-b-c-ẏ- ā-ē m-t-ā ------------------ sabacēẏē āgē māthā
La viro surhavas ĉapelon. মা---টি -কট---------ে আছ- ৷ ম------ এ--- ট--- প-- আ-- ৷ ম-ন-ষ-ি এ-ট- ট-প- প-ে আ-ে ৷ --------------------------- মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ 0
m-n----- ----i ṭu---parē--chē m------- ē---- ṭ--- p--- ā--- m-n-ṣ-ṭ- ē-a-i ṭ-p- p-r- ā-h- ----------------------------- mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē
La haroj ne videblas. ত-র চু---েখা--ায় -- ৷ ত-- চ-- দ--- য-- ন- ৷ ত-র চ-ল দ-খ- য-য় ন- ৷ --------------------- তার চুল দেখা যায় না ৷ 0
t-r- -ul--dē--ā-yāẏa -ā t--- c--- d---- y--- n- t-r- c-l- d-k-ā y-ẏ- n- ----------------------- tāra cula dēkhā yāẏa nā
Ankaŭ la oreloj ne videblas. তার -ানও ---া--া- ন- ৷ ত-- ক--- দ--- য-- ন- ৷ ত-র ক-ন- দ-খ- য-য় ন- ৷ ---------------------- তার কানও দেখা যায় না ৷ 0
tār- kā-a-ō--ē----------ā t--- k----- d---- y--- n- t-r- k-n-'- d-k-ā y-ẏ- n- ------------------------- tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā
Ankaŭ la dorso ne videblas. ত-র পি-টাও দেখা য----া-৷ ত-- প----- দ--- য-- ন- ৷ ত-র প-ঠ-া- দ-খ- য-য় ন- ৷ ------------------------ তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ 0
tār--piṭ-----ō d-k-ā----a-nā t--- p-------- d---- y--- n- t-r- p-ṭ-a-ā-ō d-k-ā y-ẏ- n- ---------------------------- tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā
Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. আ-ি চো--এবং -ু- ---ছি ৷ আ-- চ-- এ-- ম-- আ---- ৷ আ-ি চ-খ এ-ং ম-খ আ-ক-ি ৷ ----------------------- আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ 0
āmi--ō-ha ---ṁ m-k---ā---a--i ā-- c---- ē--- m---- ā------- ā-i c-k-a ē-a- m-k-a ā-̐-a-h- ----------------------------- āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi
La viro dancas kaj ridas. ল---- -া--- এ-ং-হা----৷ ল---- ন---- এ-- হ---- ৷ ল-ক-ি ন-চ-ে এ-ং হ-স-ে ৷ ----------------------- লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ 0
l-k-ṭ-------hē --a- h-sac-ē l----- n------ ē--- h------ l-k-ṭ- n-c-c-ē ē-a- h-s-c-ē --------------------------- lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē
La viro havas longan nazon. ল--ট----------া----ে ৷ ল----- ল---- ন-- আ-- ৷ ল-ক-া- ল-্-া ন-ক আ-ে ৷ ---------------------- লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ 0
l--a-ā-- l-m-- nā-- ā-hē l------- l---- n--- ā--- l-k-ṭ-r- l-m-ā n-k- ā-h- ------------------------ lōkaṭāra lambā nāka āchē
Li portas lambastonon en siaj manoj. স- --র --তে-একটা -ড়- -র- আছে ৷ স- ত-- হ--- এ--- ছ--- ধ-- আ-- ৷ স- ত-র হ-ত- এ-ট- ছ-়- ধ-ে আ-ে ৷ ------------------------------- সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ 0
sē-tāra---tē--kaṭ------i---a-ē -c-ē s- t--- h--- ē---- c---- d---- ā--- s- t-r- h-t- ē-a-ā c-a-i d-a-ē ā-h- ----------------------------------- sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē
Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. স----- -লাতেও এ-টা -্---্ফ জ--িয়ে -ছ--৷ স- ত-- গ----- এ--- স------ জ----- আ-- ৷ স- ত-র গ-া-ে- এ-ট- স-ক-র-ফ জ-়-য়- আ-ে ৷ --------------------------------------- সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ 0
sē-tā-a-g-lātē-- ē--ṭ- --ā-ph- jaṛ--ē-ā-hē s- t--- g------- ē---- s------ j----- ā--- s- t-r- g-l-t-'- ē-a-ā s-ā-p-a j-ṛ-ẏ- ā-h- ------------------------------------------ sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē
Vintras kaj malvarmas. এখন শ----াল --- ----ড-র-সম--৷ এ-- শ-- ক-- এ-- ঠ------ স-- ৷ এ-ন শ-ত ক-ল এ-ং ঠ-ণ-ড-র স-য় ৷ ----------------------------- এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ 0
ēkha-a--ī-a--āla -b-ṁ---āṇ---a -a--ẏa ē----- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----- ē-h-n- ś-t- k-l- ē-a- ṭ-ā-ḍ-r- s-m-ẏ- ------------------------------------- ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa
La brakoj estas muskolaj. হাত --ট- মজব-ত ৷ হ-- দ--- ম---- ৷ হ-ত দ-ট- ম-ব-ত ৷ ---------------- হাত দুটো মজবুত ৷ 0
h--a-d-ṭō-ma-a-u-a h--- d--- m------- h-t- d-ṭ- m-j-b-t- ------------------ hāta duṭō majabuta
La gamboj ankaŭ estas muskolaj. প--দ-----ম---- ৷ প- দ---- ম---- ৷ প- দ-ট-ও ম-ব-ত ৷ ---------------- পা দুটোও মজবুত ৷ 0
pā-du---- ma--b-ta p- d----- m------- p- d-ṭ-'- m-j-b-t- ------------------ pā duṭō'ō majabuta
La viro estas el neĝo. মান-ষ-- ব-ফ দি-ে -ৈ-ী-৷ ম------ ব-- দ--- ত--- ৷ ম-ন-ষ-ি ব-ফ দ-য়- ত-র- ৷ ----------------------- মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ 0
mā---aṭi-bar-pha d--- --i-ī m------- b------ d--- t---- m-n-ṣ-ṭ- b-r-p-a d-ẏ- t-i-ī --------------------------- mānuṣaṭi barapha diẏē tairī
Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. স--প-যান-- -------ক-ন---ই প-------৷ স- প------ আ- ক-- ক------ প-- ন-- ৷ স- প-য-ন-ট আ- ক-ট ক-ন-ট-ই প-ে ন-ই ৷ ----------------------------------- সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ 0
s- p-ān-a ā-- --ṭa k--ō--'- ---ē---'i s- p----- ā-- k--- k------- p--- n--- s- p-ā-ṭ- ā-a k-ṭ- k-n-ṭ-'- p-r- n-'- ------------------------------------- sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i
Sed la viro ne frostiĝas. কি-্ত- ম---ষ--র ঠা-্ডা ল-গ-ে ---৷ ক----- ম------- ঠ----- ল---- ন- ৷ ক-ন-ত- ম-ন-ষ-া- ঠ-ণ-ড- ল-গ-ে ন- ৷ --------------------------------- কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ 0
k--t- m---ṣaṭ-r----āṇ-ā--ā--c----ā k---- m--------- ṭ----- l------ n- k-n-u m-n-ṣ-ṭ-r- ṭ-ā-ḍ- l-g-c-ē n- ---------------------------------- kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā
Li estas neĝhomo. সে----- হি---া-ব / -ুষ-- মান- ৷ স- এ--- হ-- ম--- / ত---- ম--- ৷ স- এ-জ- হ-ম ম-ন- / ত-ষ-র ম-ন- ৷ ------------------------------- সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷ 0
sē -ka---a --ma-mā---a------āra --naba s- ē------ h--- m----- / t----- m----- s- ē-a-a-a h-m- m-n-b- / t-ṣ-r- m-n-b- -------------------------------------- sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba

La lingvo de niaj prapatroj

La modernaj lingvoj analizeblas de lingvistoj. Tiucele uziĝas diversaj metodoj. Sed kiel parolis la homoj antaŭ jarmiloj? Multe pli malfacilas prirespondi tiun demandon. Ĝi malgraŭe okupas sciencistojn delonge. Ili ŝatus esplori kiel oni antaŭe parolis. Ili tiucele provas rekonstrui malnovajn lingvajn formojn. Usonaj esploristoj freŝe faris ekscitan malkovron. Ili analizis pli ol 2000 lingvojn. Ili tiuokaze analizis precipe la sintakson de la lingvoj. La rezulto de ilia esploro estis tre interesa. Ĉirkaŭ la duono de la lingvoj havas la sintakson S-O-V. Tio signifas ke sekviĝas la principo Subjekto, Objekto, Verbo. Pli ol 700 lingvoj sekvas la modelon S-V-O. Kaj ĉirkaŭ 160 lingvoj funkcias laŭ la sistemo V-S-O. La modelon V-O-S uzas nur ĉirkaŭ 40 lingvoj. 120 lingvoj montras miksajn formojn. O-V-S kaj O-S-V aliflanke estas konsiderinde pli maloftaj sistemoj. La plimulto de la pristuditaj lingvoj uzas do la principon S-O-V. Al ili apartenas ekzemple la persa, la japana kaj la turka. Sed la plej multaj vivantaj lingvoj sekvas la modelon S-V-O. En la hindeŭropa lingva familio hodiaŭ dominas tiu sintakso. La esploristoj kredas ke oni antaŭe parolis per la modelo S-O-V. Sur tiu sistemo baziĝis ĉiuj lingvoj. Sed poste la lingvoj dise evoluis. Oni ankoraŭ ne scias kial tio okazis. Sed la sintaksa variiĝo devas havinti kialon. Ĉar en la evoluo, trudiĝas nur tio, kio havas avantaĝojn.