Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   bn অতীত কাল ৩

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

৮৩ [তিরাশি]

83 [tirāśi]

অতীত কাল ৩

[atīta kāla 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bengala Ludu Pli
telefoni টেলিফ-ন ক-া ট------ ক-- ট-ল-ফ-ন ক-া ----------- টেলিফোন করা 0
ṭ--ip-ōna--arā ṭ-------- k--- ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
Mi telefonis. আম-----ি-োন ক-েছি-৷ আ-- ট------ ক---- ৷ আ-ি ট-ল-ফ-ন ক-ে-ি ৷ ------------------- আমি টেলিফোন করেছি ৷ 0
ām- -ēl--hō-a k-r---i ā-- ṭ-------- k------ ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
Mi telefonis la tutan tempon. আমি স-র--ময় -েল-ফ-নে কথা-বলছি-া- ৷ আ-- স------ ট------- ক-- ব------ ৷ আ-ি স-র-স-য় ট-ল-ফ-ন- ক-া ব-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ 0
ā-i --rās--aẏa--ē----ōn--kathā --l---ilā-a ā-- s--------- ṭ-------- k---- b---------- ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
demandi জ---ঞ-সা -রা জ------- ক-- জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------ জিজ্ঞাসা করা 0
ji--ā-- ---ā j------ k--- j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
Mi demandis. আ-- জ------া কর-ছিল-ম-৷ আ-- জ------- ক------- ৷ আ-ি জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
āmi -ijñās- ----ch-l--a ā-- j------ k---------- ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
Mi ĉiam demandis. আমি---স-য় -ি--ঞ----ক--ছ-লা- ৷ আ-- স---- জ------- ক------- ৷ আ-ি স-স-য় জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------------- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
āmi---b-----ẏ- ---ñ----k-------ā-a ā-- s--------- j------ k---------- ā-i s-b-s-m-ẏ- j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ---------------------------------- āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma
rakonti বর্ণ-- ক-া ব----- ক-- ব-্-ন- ক-া ---------- বর্ণনা করা 0
b-rṇa-- -arā b------ k--- b-r-a-ā k-r- ------------ barṇanā karā
Mi rakontis. আ----র্ণন--ক----ল-- ৷ আ-- ব----- ক------- ৷ আ-ি ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā----a---nā--a---hi--ma ā-- b------ k---------- ā-i b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi barṇanā karēchilāma
Mi rakontis la tutan historion. আ---প--ো গল্-ট--বর--না--রেছ--াম ৷ আ-- প--- গ----- ব----- ক------- ৷ আ-ি প-র- গ-্-ট- ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------------- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
āmi --r----lp-ṭ- ------ā-kar-chi--ma ā-- p--- g------ b------ k---------- ā-i p-r- g-l-a-ā b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ------------------------------------ āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma
studi প-়া-ুন- --া প------- ক-- প-়-শ-ন- ক-া ------------ পড়াশুনা করা 0
paṛ-ś----k-rā p------- k--- p-ṛ-ś-n- k-r- ------------- paṛāśunā karā
Mi studis. আ----ড---ু-- ক--ছ--াম ৷ আ-- প------- ক------- ৷ আ-ি প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
āmi-pa---u--------hil-ma ā-- p------- k---------- ā-i p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------ āmi paṛāśunā karēchilāma
Mi studis la tutan vesperon. আ-- -ারা --্--যে --়-শ-না --েছ---- ৷ আ-- স--- স------ প------- ক------- ৷ আ-ি স-র- স-্-্-ে প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------ আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-----rā-s---h-ē paṛ-śunā -arēchil--a ā-- s--- s------ p------- k---------- ā-i s-r- s-n-h-ē p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------- āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma
labori ক-- --া ক-- ক-- ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
k--a---rā k--- k--- k-j- k-r- --------- kāja karā
Mi laboris. আ-- ক-----েছ-ল---৷ আ-- ক-- ক------- ৷ আ-ি ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ ------------------ আমি কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā-i-kā-- ---ē-h-l-ma ā-- k--- k---------- ā-i k-j- k-r-c-i-ā-a -------------------- āmi kāja karēchilāma
Mi laboris la tutan tagon. আম- --র- দ-ন-কা--ক-ে-িলা- ৷ আ-- প--- দ-- ক-- ক------- ৷ আ-ি প-র- দ-ন ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ 0
ām----r--din- --ja---r--h---ma ā-- p--- d--- k--- k---------- ā-i p-r- d-n- k-j- k-r-c-i-ā-a ------------------------------ āmi purō dina kāja karēchilāma
manĝi খ---া খ---- খ-ও-া ----- খাওয়া 0
k---ō-ā k------ k-ā-ō-ā ------- khā'ōẏā
Mi manĝis. আম--খে-েছি--ম ৷ আ-- খ-------- ৷ আ-ি খ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------- আমি খেয়েছিলাম ৷ 0
ā---khē-ēch----a ā-- k----------- ā-i k-ē-ē-h-l-m- ---------------- āmi khēẏēchilāma
Mi manĝis la tutan manĝon. আ---সম--ত -া-ার--ে-ে-নি--ছ- ৷ আ-- স---- খ---- খ--- ন----- ৷ আ-ি স-স-ত খ-ব-র খ-য়- ন-য়-ছ- ৷ ----------------------------- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ 0
ām---a-------h-b--- k--ẏ- niẏē-hi ā-- s------ k------ k---- n------ ā-i s-m-s-a k-ā-ā-a k-ē-ē n-ẏ-c-i --------------------------------- āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!