Koleretigas min ke vi ronkas.
ስ---ታኮ-ፋ-ፊ-አ--ኛል።
ስ--------- አ-----
ስ-ም-ታ-ራ-/- አ-ዶ-ል-
-----------------
ስለምንታኮራፋ/ፊ አናዶኛል።
0
silemi--t-ko--fa/-ī---adon-a-i.
s------------------ ā----------
s-l-m-n-t-k-r-f-/-ī ā-a-o-y-l-.
-------------------------------
sileminitakorafa/fī ānadonyali.
Koleretigas min ke vi ronkas.
ስለምንታኮራፋ/ፊ አናዶኛል።
sileminitakorafa/fī ānadonyali.
Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero.
ብዙ -ራ---ጣትህ-ሽ አ-ዶኛ-።
ብ- ቢ- መ------ አ-----
ብ- ቢ- መ-ጣ-ህ-ሽ አ-ዶ-ል-
--------------------
ብዙ ቢራ መጠጣትህ/ሽ አናዶኛል።
0
biz- b--a --t------ih--sh- ā-a-onya-i.
b--- b--- m--------------- ā----------
b-z- b-r- m-t-e-’-t-h-/-h- ā-a-o-y-l-.
--------------------------------------
bizu bīra met’et’atihi/shi ānadonyali.
Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero.
ብዙ ቢራ መጠጣትህ/ሽ አናዶኛል።
bizu bīra met’et’atihi/shi ānadonyali.
Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue.
አር-ደ--መም--ህ---አ--ኛ-።
አ---- መ------ አ-----
አ-ፍ-ህ መ-ጣ-ህ-ሽ አ-ዶ-ል-
--------------------
አርፍደህ መምጣትህ/ሽ አናዶኛል።
0
ār--id--i--emit-a-ihi/-h- āna-o-y---.
ā-------- m-------------- ā----------
ā-i-i-e-i m-m-t-a-i-i-s-i ā-a-o-y-l-.
-------------------------------------
ārifidehi memit’atihi/shi ānadonyali.
Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue.
አርፍደህ መምጣትህ/ሽ አናዶኛል።
ārifidehi memit’atihi/shi ānadonyali.
Mi kredas ke li bezonas kuraciston.
ዶክተ--እንደ--ስ-ልገው አምና--።
ዶ--- እ--------- አ-----
ዶ-ተ- እ-ደ-ያ-ፈ-ገ- አ-ና-ው-
----------------------
ዶክተር እንደሚያስፈልገው አምናለው።
0
doki-er---n--e-ī--sifel--e-i ā-ina-ew-.
d------- i------------------ ā---------
d-k-t-r- i-i-e-ī-a-i-e-i-e-i ā-i-a-e-i-
---------------------------------------
dokiteri inidemīyasifeligewi āminalewi.
Mi kredas ke li bezonas kuraciston.
ዶክተር እንደሚያስፈልገው አምናለው።
dokiteri inidemīyasifeligewi āminalewi.
Mi kredas ke li malsanas.
እ---መው-----ው።
እ----- አ-----
እ-ዳ-መ- አ-ና-ው-
-------------
እንዳመመው አምናለው።
0
inidame-e-i--m--a--wi.
i---------- ā---------
i-i-a-e-e-i ā-i-a-e-i-
----------------------
inidamemewi āminalewi.
Mi kredas ke li malsanas.
እንዳመመው አምናለው።
inidamemewi āminalewi.
Mi kredas ke li dormantas.
አሁ----ደ-- -ምናለ-።
አ-- እ---- አ-----
አ-ን እ-ደ-ኛ አ-ና-ው-
----------------
አሁን እንደተኛ አምናለው።
0
āhu-i----de-e-y-----nal---.
ā---- i--------- ā---------
ā-u-i i-i-e-e-y- ā-i-a-e-i-
---------------------------
āhuni inidetenya āminalewi.
Mi kredas ke li dormantas.
አሁን እንደተኛ አምናለው።
āhuni inidetenya āminalewi.
Ni esperas ke li edziĝos je nia filino.
የ-ን-ሴ--ልጅ---ደሚ--ባ-ተስፋ---ደርጋ--።
የ-- ሴ- ል- እ------ ተ-- እ-------
የ-ን ሴ- ል- እ-ደ-ያ-ባ ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን-
------------------------------
የኛን ሴት ልጅ እንደሚያገባ ተስፋ እናደርጋለን።
0
y--yani-sē-i-li-i-i-ide-īy----- t-s-f--i-aderiga-eni.
y------ s--- l--- i------------ t----- i-------------
y-n-a-i s-t- l-j- i-i-e-ī-a-e-a t-s-f- i-a-e-i-a-e-i-
-----------------------------------------------------
yenyani sēti liji inidemīyageba tesifa inaderigaleni.
Ni esperas ke li edziĝos je nia filino.
የኛን ሴት ልጅ እንደሚያገባ ተስፋ እናደርጋለን።
yenyani sēti liji inidemīyageba tesifa inaderigaleni.
Ni esperas ke li havas multe da mono.
ብ--ገ--ብ -ንዳለው ተስ--እና-ርጋ--።
ብ- ገ--- እ---- ተ-- እ-------
ብ- ገ-ዘ- እ-ዳ-ው ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን-
--------------------------
ብዙ ገንዘብ እንዳለው ተስፋ እናደርጋለን።
0
bi-- ---iz-bi-i--da-ewi --s--a --ad--i--l-ni.
b--- g------- i-------- t----- i-------------
b-z- g-n-z-b- i-i-a-e-i t-s-f- i-a-e-i-a-e-i-
---------------------------------------------
bizu genizebi inidalewi tesifa inaderigaleni.
Ni esperas ke li havas multe da mono.
ብዙ ገንዘብ እንዳለው ተስፋ እናደርጋለን።
bizu genizebi inidalewi tesifa inaderigaleni.
Ni esperas ke li estas milionulo.
ሚሊየ-- --ደ-- ተስ- እ-ደ--ለ-።
ሚ---- እ---- ተ-- እ-------
ሚ-የ-ር እ-ደ-ነ ተ-ፋ እ-ደ-ጋ-ን-
------------------------
ሚሊየነር እንደሆነ ተስፋ እናደርጋለን።
0
m-l-y----i i-ideh-n- te---a--n-d-r----en-.
m--------- i-------- t----- i-------------
m-l-y-n-r- i-i-e-o-e t-s-f- i-a-e-i-a-e-i-
------------------------------------------
mīlīyeneri inidehone tesifa inaderigaleni.
Ni esperas ke li estas milionulo.
ሚሊየነር እንደሆነ ተስፋ እናደርጋለን።
mīlīyeneri inidehone tesifa inaderigaleni.
Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton.
ሚስ-ህ--ደጋ እ--ደ-ሰ-ት--ም-ለው።
ሚ--- አ-- እ------- ሰ-----
ሚ-ት- አ-ጋ እ-ደ-ረ-ባ- ሰ-ቻ-ው-
------------------------
ሚስትህ አደጋ እንደደረሰባት ሰምቻለው።
0
m--i---------a -ni---er-s--at--se--c------.
m------- ā---- i-------------- s-----------
m-s-t-h- ā-e-a i-i-e-e-e-e-a-i s-m-c-a-e-i-
-------------------------------------------
mīsitihi ādega inidederesebati semichalewi.
Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton.
ሚስትህ አደጋ እንደደረሰባት ሰምቻለው።
mīsitihi ādega inidederesebati semichalewi.
Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo.
ሆ-ፒታ- ---------- --ቻለ-።
ሆ---- ው-- እ----- ሰ-----
ሆ-ፒ-ል ው-ጥ እ-ደ-ኛ- ሰ-ቻ-ው-
-----------------------
ሆስፒታል ውስጥ እንደተኛች ሰምቻለው።
0
h-s--ī--li --s--’i-i-id--e--a--- -em--h----i.
h--------- w------ i------------ s-----------
h-s-p-t-l- w-s-t-i i-i-e-e-y-c-i s-m-c-a-e-i-
---------------------------------------------
hosipītali wisit’i inidetenyachi semichalewi.
Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo.
ሆስፒታል ውስጥ እንደተኛች ሰምቻለው።
hosipītali wisit’i inidetenyachi semichalewi.
Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita.
መ-ና-/ሽ-ሙ--በ----ንደ-ጋጨ---ቻ-ው።
መ----- ሙ- በ-- እ----- ሰ-----
መ-ና-/- ሙ- በ-ሉ እ-ደ-ጋ- ሰ-ቻ-ው-
---------------------------
መኪናህ/ሽ ሙሉ በሙሉ እንደተጋጨ ሰምቻለው።
0
me----h--s-- m-lu--e-ul---n-de----c--- -----ha-ew-.
m----------- m--- b----- i------------ s-----------
m-k-n-h-/-h- m-l- b-m-l- i-i-e-e-a-h-e s-m-c-a-e-i-
---------------------------------------------------
mekīnahi/shi mulu bemulu inidetegach’e semichalewi.
Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita.
መኪናህ/ሽ ሙሉ በሙሉ እንደተጋጨ ሰምቻለው።
mekīnahi/shi mulu bemulu inidetegach’e semichalewi.
Mi ĝojas ke vi venis.
በ--ጣት- ------ኝ።
በ----- ደ--- ነ--
በ-ም-ት- ደ-ተ- ነ-።
---------------
በመምጣትዎ ደስተኛ ነኝ።
0
b-m----’-ti----e----n-- n----.
b------------ d-------- n-----
b-m-m-t-a-i-o d-s-t-n-a n-n-i-
------------------------------
bememit’atiwo desitenya nenyi.
Mi ĝojas ke vi venis.
በመምጣትዎ ደስተኛ ነኝ።
bememit’atiwo desitenya nenyi.
Mi ĝojas ke vi interesiĝas.
ፍ--ት -ላ-ት-ደስ---ነ-።
ፍ--- ስ--- ደ--- ነ--
ፍ-ጎ- ስ-ሎ- ደ-ተ- ነ-።
------------------
ፍላጎት ስላሎት ደስተኛ ነኝ።
0
f---g-t--sil--oti d-s-ten-- ---y-.
f------- s------- d-------- n-----
f-l-g-t- s-l-l-t- d-s-t-n-a n-n-i-
----------------------------------
filagoti silaloti desitenya nenyi.
Mi ĝojas ke vi interesiĝas.
ፍላጎት ስላሎት ደስተኛ ነኝ።
filagoti silaloti desitenya nenyi.
Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon.
ቤቱ-----ዛ--በመፈ--ዎ--ስ-ኛ---።
ቤ-- ለ---- በ----- ደ--- ነ--
ቤ-ን ለ-ግ-ት በ-ፈ-ግ- ደ-ተ- ነ-።
-------------------------
ቤቱን ለመግዛት በመፈለግዎ ደስተኛ ነኝ።
0
b------le-----ati be-efeleg--o--esit------e-yi.
b----- l--------- b----------- d-------- n-----
b-t-n- l-m-g-z-t- b-m-f-l-g-w- d-s-t-n-a n-n-i-
-----------------------------------------------
bētuni lemegizati bemefelegiwo desitenya nenyi.
Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon.
ቤቱን ለመግዛት በመፈለግዎ ደስተኛ ነኝ።
bētuni lemegizati bemefelegiwo desitenya nenyi.
Mi timas ke la lasta buso jam forveturis.
የ-ጨ----አ-ቶቢስ-እ-ዳ-መ-ጠ--ሰ-ቻለ-።
የ----- አ---- እ------- ሰ-----
የ-ጨ-ሻ- አ-ቶ-ስ እ-ዳ-መ-ጠ- ሰ-ቻ-ው-
----------------------------
የመጨረሻው አውቶቢስ እንዳያመልጠን ሰግቻለው።
0
y--e--’-r-sh-w- --i-o-ī-i i-i-a---e-i-’----s--i-hale-i.
y-------------- ā-------- i--------------- s-----------
y-m-c-’-r-s-a-i ā-i-o-ī-i i-i-a-a-e-i-’-n- s-g-c-a-e-i-
-------------------------------------------------------
yemech’ereshawi āwitobīsi inidayamelit’eni segichalewi.
Mi timas ke la lasta buso jam forveturis.
የመጨረሻው አውቶቢስ እንዳያመልጠን ሰግቻለው።
yemech’ereshawi āwitobīsi inidayamelit’eni segichalewi.
Mi timas ke ni devas preni taksion.
ታክ--መያዝ -ን-ይ-ርብ- --ቻለው።
ታ-- መ-- እ------- ሰ-----
ታ-ሲ መ-ዝ እ-ዳ-ኖ-ብ- ሰ-ቻ-ው-
-----------------------
ታክሲ መያዝ እንዳይኖርብን ሰግቻለው።
0
ta-i-ī -e--z--i----y-n-ri---i seg-c--le-i.
t----- m----- i-------------- s-----------
t-k-s- m-y-z- i-i-a-i-o-i-i-i s-g-c-a-e-i-
------------------------------------------
takisī meyazi inidayinoribini segichalewi.
Mi timas ke ni devas preni taksion.
ታክሲ መያዝ እንዳይኖርብን ሰግቻለው።
takisī meyazi inidayinoribini segichalewi.
Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi.
ገን-ብ-ካ---ኩኝ--- ሰ-ቻ-ው።
ገ--- ካ----- ብ- ሰ-----
ገ-ዘ- ካ-ያ-ኩ- ብ- ሰ-ቻ-ው-
---------------------
ገንዘብ ካልያዝኩኝ ብዬ ሰግቻለው።
0
ge----b- ka--yaziku--i----- seg--h--ew-.
g------- k------------ b--- s-----------
g-n-z-b- k-l-y-z-k-n-i b-y- s-g-c-a-e-i-
----------------------------------------
genizebi kaliyazikunyi biyē segichalewi.
Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi.
ገንዘብ ካልያዝኩኝ ብዬ ሰግቻለው።
genizebi kaliyazikunyi biyē segichalewi.