የሐረጉ መጽሐፍ

am የውጭ ቋንቋዎችን መማር   »   eo Lerni fremdajn lingvojn

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

23 [dudek tri]

Lerni fremdajn lingvojn

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኤስፐራንቶ ይጫወቱ ተጨማሪ
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? K-e-vi--er-i---a----panan? K-- v- l----- l- h-------- K-e v- l-r-i- l- h-s-a-a-? -------------------------- Kie vi lernis la hispanan? 0
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? Ĉ--v----ro-a- -nka- -a -o-tug--a-? Ĉ- v- p------ a---- l- p---------- Ĉ- v- p-r-l-s a-k-ŭ l- p-r-u-a-a-? ---------------------------------- Ĉu vi parolas ankaŭ la portugalan? 0
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። J--,-ka---i --m-p----a--a--a--la---a--n. J--- k-- m- i-- p------ a---- l- i------ J-s- k-j m- i-m p-r-l-s a-k-ŭ l- i-a-a-. ---------------------------------------- Jes, kaj mi iom parolas ankaŭ la italan. 0
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። V- -r- -o-e --r---s- laŭ --. V- t-- b--- p------- l-- m-- V- t-e b-n- p-r-l-s- l-ŭ m-. ---------------------------- Vi tre bone parolas, laŭ mi. 0
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። La l-n---j-est-s su-iĉ--s----aj. L- l------ e---- s----- s------- L- l-n-v-j e-t-s s-f-ĉ- s-m-l-j- -------------------------------- La lingvoj estas sufiĉe similaj. 0
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። M- po-a- --in----e kom-re--. M- p---- i--- b--- k-------- M- p-v-s i-i- b-n- k-m-r-n-. ---------------------------- Mi povas ilin bone kompreni. 0
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። S-- par-li ka- s-ri----al----l--. S-- p----- k-- s----- m---------- S-d p-r-l- k-j s-r-b- m-l-a-i-a-. --------------------------------- Sed paroli kaj skribi malfacilas. 0
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። M--a--o-a--faras-m---ajn eraro--. M- a------ f---- m------ e------- M- a-k-r-ŭ f-r-s m-l-a-n e-a-o-n- --------------------------------- Mi ankoraŭ faras multajn erarojn. 0
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። B-nvo----in --am-----kti. B------ m-- ĉ--- k------- B-n-o-u m-n ĉ-a- k-r-k-i- ------------------------- Bonvolu min ĉiam korekti. 0
አነጋገሮት ጥሩ ነው። V-a-pr---n-a-- --t-s --e-b---. V-- p--------- e---- t-- b---- V-a p-o-o-c-d- e-t-s t-e b-n-. ------------------------------ Via prononcado estas tre bona. 0
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። V----v----al--rta-------t--. V- h---- m-------- a-------- V- h-v-s m-l-o-t-n a-ĉ-n-o-. ---------------------------- Vi havas malfortan akĉenton. 0
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። O-i -e--na----an deven-n. O-- r------ v--- d------- O-i r-k-n-s v-a- d-v-n-n- ------------------------- Oni rekonas vian devenon. 0
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? Ki- -s--- vi- gepat------gv-? K-- e---- v-- g------ l------ K-u e-t-s v-a g-p-t-a l-n-v-? ----------------------------- Kiu estas via gepatra lingvo? 0
ቋንቋ እየተማሩ ነው? Ĉ- ----ek-a- l------u---n? Ĉ- v- s----- l------------ Ĉ- v- s-k-a- l-n-v-k-r-o-? -------------------------- Ĉu vi sekvas lingvokurson? 0
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? K--n l--nil----- -za-? K--- l------- v- u---- K-u- l-r-i-o- v- u-a-? ---------------------- Kiun lernilon vi uzas? 0
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። Mi-nun--- --u s-ia-----n n-mon. M- n-- n- p-- s---- ĝ--- n----- M- n-n n- p-u s-i-s ĝ-a- n-m-n- ------------------------------- Mi nun ne plu scias ĝian nomon. 0
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። La----olo -- --v--a- -- m-- m--o--. L- t----- n- r------ a- m-- m------ L- t-t-l- n- r-v-n-s a- m-a m-m-r-. ----------------------------------- La titolo ne revenas al mia memoro. 0
እረስቼዋለሁኝ። M- --n ---gesis. M- ĝ-- f-------- M- ĝ-n f-r-e-i-. ---------------- Mi ĝin forgesis. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -