Frazlibro

eo Rendevuo   »   zh 约会, 约定

24 [dudek kvar]

Rendevuo

Rendevuo

24[二十四]

24 [Èrshísì]

约会, 约定

[yuēhuì, yuēdìng]

esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
Ĉu vi maltrafis la buson? 你 错- 公--- 了 吗 ? 你 错过 公共汽车 了 吗 ? 0
n- c----- g------- q------ m-? nǐ c----- g------- q------ m-? nǐ cuòguò gōnggòng qìchēle ma? n- c-ò-u- g-n-g-n- q-c-ē-e m-? -----------------------------?
Mi atendis vin duonhoron. 我 等 了 你 半- 小- 。 我 等 了 你 半个 小时 。 0
W- d----- n- b-- g- x------. Wǒ d----- n- b-- g- x------. Wǒ děngle nǐ bàn gè xiǎoshí. W- d-n-l- n- b-n g- x-ǎ-s-í. ---------------------------.
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi? 你 没- 把 手- 带- 身- 吗 ? 你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? 0
N- m----- b- s----- d-- z-- s------- m-? Nǐ m----- b- s----- d-- z-- s------- m-? Nǐ méiyǒu bǎ shǒujī dài zài shēnbiān ma? N- m-i-ǒ- b- s-ǒ-j- d-i z-i s-ē-b-ā- m-? ---------------------------------------?
Venontfoje estu akurata! 下一- 要 准- 啊 ! 下一次 要 准时 啊 ! 0
X-- y- c- y-- z------ a! Xi- y- c- y-- z------ a! Xià yī cì yào zhǔnshí a! X-à y- c- y-o z-ǔ-s-í a! -----------------------!
Venontfoje prenu taksion! 下次 你 要 打 出-- ! 下次 你 要 打 出租车 ! 0
X-- c- n- y-- d- c---- c--! Xi- c- n- y-- d- c---- c--! Xià cì nǐ yào dǎ chūzū chē! X-à c- n- y-o d- c-ū-ū c-ē! --------------------------!
Venontfoje kunprenu pluvombrelon! 下次 你 要 拿- 雨- ! 下次 你 要 拿把 雨伞 ! 0
X-- c- n- y-- n- b- y----! Xi- c- n- y-- n- b- y----! Xià cì nǐ yào ná bǎ yǔsǎn! X-à c- n- y-o n- b- y-s-n! -------------------------!
Mi libertempas morgaŭ. 我 明- 有-/ 我 明- 有 时- 。 我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 0
W- m------- y-- k---/ w- m------- y-- s------. Wǒ m------- y-- k---/ w- m------- y-- s------. Wǒ míngtiān yǒu kòng/ wǒ míngtiān yǒu shíjiān. W- m-n-t-ā- y-u k-n-/ w- m-n-t-ā- y-u s-í-i-n. --------------------/------------------------.
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ? 我们 明- 要-- 见- ? 我们 明天 要不要 见面 ? 0
W---- m------- y-- b---- j-------? Wǒ--- m------- y-- b---- j-------? Wǒmen míngtiān yào bùyào jiànmiàn? W-m-n m-n-t-ā- y-o b-y-o j-à-m-à-? ---------------------------------?
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas. 很 抱-- 我 明- 不- 。 很 抱歉, 我 明天 不行 。 0
H-- b------, w- m------- b-----. Hě- b------- w- m------- b-----. Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān bùxíng. H-n b-o-i-n, w- m-n-t-ā- b-x-n-. -----------,-------------------.
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino? 这个 周- 你 已- 有 什- 计- 了 吗 ? 这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? 0
Z---- z----- n- y----- y-- s-- m- j------ m-? Zh--- z----- n- y----- y-- s-- m- j------ m-? Zhège zhōumò nǐ yǐjīng yǒu shé me jìhuàle ma? Z-è-e z-ō-m- n- y-j-n- y-u s-é m- j-h-à-e m-? --------------------------------------------?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon? 还是 你 已- 有 约- 了 ? 还是 你 已经 有 约会 了 ? 0
H----- n- y----- y-- y-------? Há---- n- y----- y-- y-------? Háishì nǐ yǐjīng yǒu yuēhuìle? H-i-h- n- y-j-n- y-u y-ē-u-l-? -----------------------------?
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon. 我 建-- 我- 这- 周- 见- 。 我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 0
W- j-----, w---- z---- z----- j-------. Wǒ j------ w---- z---- z----- j-------. Wǒ jiànyì, wǒmen zhège zhōumò jiànmiàn. W- j-à-y-, w-m-n z-è-e z-ō-m- j-à-m-à-. ---------,----------------------------.
Ĉu ni pikniku? 我们 要 去 野- 吗 ? 我们 要 去 野餐 吗 ? 0
W---- y-- q- y---- m-? Wǒ--- y-- q- y---- m-? Wǒmen yào qù yěcān ma? W-m-n y-o q- y-c-n m-? ---------------------?
Ĉu ni iru al la plaĝo? 我们 要 去 海- 吗 ? 我们 要 去 海滩 吗 ? 0
W---- y-- q- h----- m-? Wǒ--- y-- q- h----- m-? Wǒmen yào qù hǎitān ma? W-m-n y-o q- h-i-ā- m-? ----------------------?
Ĉu ni iru al la montaro? 我们 要 去 山- 吗 ? 我们 要 去 山里 吗 ? 0
W---- y-- q- s----- m-? Wǒ--- y-- q- s----- m-? Wǒmen yào qù shānli ma? W-m-n y-o q- s-ā-l- m-? ----------------------?
Mi venos serĉi vin laboreje. 我 到 办-- 接 你 。 我 到 办公室 接 你 。 0
W- d-- b--------- j-- n-. Wǒ d-- b--------- j-- n-. Wǒ dào bàngōngshì jiē nǐ. W- d-o b-n-ō-g-h- j-ē n-. ------------------------.
Mi venos serĉi vin hejme. 我 到 家- 接 你 。 我 到 家里 接 你 。 0
W- d-- j---- j-- n-. Wǒ d-- j---- j-- n-. Wǒ dào jiālǐ jiē nǐ. W- d-o j-ā-ǐ j-ē n-. -------------------.
Mi venos serĉi vin bushalteje. 我 到 公---- 接 你 。 我 到 公共汽车站 接 你 。 0
W- d-- g------- q---- z--- j-- n-. Wǒ d-- g------- q---- z--- j-- n-. Wǒ dào gōnggòng qìchē zhàn jiē nǐ. W- d-o g-n-g-n- q-c-ē z-à- j-ē n-. ---------------------------------.

Konsiletoj por lerni fremdajn lingvojn

Estas ĉiam penige lerni novan lingvon. La prononco, la gramatikaj reguloj kaj la vortoj postulas multe da disciplino. Sed estas diversaj trukoj faciligantaj la lernon! Gravas unue ke vi pensu pozitive. Ĝoju pri la nova lingvo kaj pri novaj spertoj! Principe ne gravas per kio vi komencas. Elektu temon kiu aparte interesas vin. Estas sencoplene koncentriĝi unue sur la aŭskulto kaj la parolo. Vi poste legu kaj skribu tekstojn. Elpensu sistemon kiu taŭgas por vi kaj via ĉiutageco. Adjektivojn vi povus kun siaj maloj samtempe lerni. Aŭ vi pendigu ĉie en via loĝejo afiŝojn kun vortoj sur ili. Sportumante kaj aŭtante vi povas lerni per sondosieroj. Se iun temon vi trovas malfacila, forlasu ĝin. Faru paŭzon aŭ lernu ion alian! Vi tiel ne perdos vian emon lerni la novan lingvon. Estas amuze solvi krucvortenigmojn en la nova lingvo. Spektu fremdlingvajn filmojn por ŝanĝi. Legi fremdlingvajn gazetojn lernigas al vi multon pri lando kaj ĝiaj enloĝantoj. Interrete estas multaj ekzercoj kiuj bone kompletigas viajn librojn. Kaj serĉu amikojn kiuj ankaŭ estas lingvemuloj. Lernu novajn enhavojn neniam izolite sed ĉiam kuntekste! Ĉion regule ripetu! Via cerbo tiel povas bone memorigi la enhavon. Kiu de la teorio tediĝas, tiu paku siajn valizojn! Ĉar nenie oni lernas tiel efike kiel inter denaskaj parolantoj. Vojaĝante vi povus skribi viajn spertojn en taglibro. Sed plej gravas tio: neniam rezignu!