Ĉu vi maltrafis la buson?
Ա--ոբ-ւսից ո-շ--ա-ր:
Ա--------- ո--------
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A---bu---s--u-ha---a-r
A---------- u---------
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ĉu vi maltrafis la buson?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Mi atendis vin duonhoron.
Ե--կ-----մ--եզ -պ-ս-ց-:
Ե- կ-- ժ-- ք-- ս-------
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y---k-s zh-m--’ye- -p----s-i
Y-- k-- z--- k---- s--------
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Mi atendis vin duonhoron.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
Շ-րժա--ն -ե-ախ----ուն---:
Շ------- հ------ չ-------
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S-ar---ka----------s ch-----s
S--------- h-------- c-------
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Venontfoje estu akurata!
Մյ--ս---գ----շտա-ա- -ղիր:
Մ---- ա---- ճ------ ե----
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My-- anga----s-t---- yeg-ir
M--- a---- c-------- y-----
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Venontfoje estu akurata!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Venontfoje prenu taksion!
Մ--ւ- անգ-մ -ա--ի -----ու:
Մ---- ա---- տ---- վ-------
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
My-- a--------’s- v-rt-’ru
M--- a---- t----- v-------
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Venontfoje prenu taksion!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
Մյ-ւս--նգ-մ---ձ-ևա-ոց -ե-ց--ւ:
Մ---- ա---- ա-------- վ-------
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myu- --g-m --d-re-----s’-ve--s--u
M--- a---- a------------ v-------
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Mi libertempas morgaŭ.
Վ-ղը-----զատ --:
Վ--- ե- ա--- ե--
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Va-----es-aza--yem
V---- y-- a--- y--
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Mi libertempas morgaŭ.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
Վա-ը-հ--դ-պ--նք:
Վ--- հ----------
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va-hy--andip--nk’
V---- h----------
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
Ներ-ր--ցա--ք-վ-ղ- -ե-----ո-:
Ն----- ց---- վ--- չ-- կ-----
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Ner-r---s-------vag------yem-kar--h
N----- t------- v---- c----- k-----
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
Ի-կ -յս---բա---իրա-ի --- ո- պ--ն------նե--:
Ի-- ա-- շ----------- ի-- ո- պ------ ո------
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Isk-ays -----t’----a---in--’ --- -lanner -n--s
I-- a-- s------------- i---- v-- p------ u----
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
Թե- ա-դե---ա---ն-վո---ծ--ս:
Թ-- ա---- պ------------ ե--
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T---՞ -rden---y---a-o---ts--es
T---- a---- p------------- y--
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
Ես ա-ա--ր------մ ----շ-բաթ--------հ-նդի---:
Ե- ա--------- ե- ա-- շ----------- հ--------
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-- a-raj----m y-- --- --a-at-------- --nd-p-l
Y-- a--------- y-- a-- s------------- h-------
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Ĉu ni pikniku?
Զ--ս---ջ--յք-ան---ք:
Զ----------- ա------
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z--s--hn--y---a-e-n-’
Z------------ a------
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Ĉu ni pikniku?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Ĉu ni iru al la plaĝo?
Ծո-ա- գ-----:
Ծ---- գ------
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T--v-p- --a՞nk’
T------ g------
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Ĉu ni iru al la plaĝo?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Ĉu ni iru al la montaro?
Գ---նք դ--ի լ------:
Գ----- դ--- լ-------
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G-a---- d-pi-l-rrne-y
G------ d--- l-------
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Ĉu ni iru al la montaro?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Mi venos serĉi vin laboreje.
Ես -վե----մ-------ասե----ից:
Ե- կ------- ք-- գ-----------
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-s -v--ts’-em k-y-z ---s----k---’
Y-- k--------- k---- g------------
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Mi venos serĉi vin laboreje.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Mi venos serĉi vin hejme.
Ե- ---րցն-- --- տնի-:
Ե- կ------- ք-- տ----
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Yes--ve-ts--em--’-e- -nits’
Y-- k--------- k---- t-----
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Mi venos serĉi vin hejme.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Mi venos serĉi vin bushalteje.
Ես -վերց-եմ--եզ-ավտոբ-ւ-ի--անգ-ռ--:
Ե- կ------- ք-- ա-------- կ--------
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Yes---e-ts-ne- k’y-z----o-usi kan--rr---’
Y-- k--------- k---- a------- k----------
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Mi venos serĉi vin bushalteje.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’