Ĉu vi maltrafis la buson?
Έ---ες -- λ---ο-ε--;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éc-a--- -- le-p-o-e-o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
Ĉu vi maltrafis la buson?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
Mi atendis vin duonhoron.
Σε--ε-ί--να---σή ώρ-.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
S- ----me-a-mi-- ṓr-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
Mi atendis vin duonhoron.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
Δ-ν---ει- κι--τό--α-ί -ου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-- -cheis ki---ó-ma-í s-u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
Venontfoje estu akurata!
Τ-- ε------ ------- εί-αι ---- -----ου!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
T-n---óme-ē-p-or- na e-s-- -----ṓr- s-u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Venontfoje estu akurata!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Venontfoje prenu taksion!
Τ-- --ό--νη φ--- -άρ- τ---!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tē--ep-m-nē--ho-á--á-e-ta--!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Venontfoje prenu taksion!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
Τ-- -πόμενη φ--ά---ρ- --ζί--ο- μ-α-ο--ρέλ-!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T-- e-ó---- p-------re------s----ia----ré-a!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Mi libertempas morgaŭ.
Αύ-ιο -χω -ε-ό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Aúrio é-h--rep-.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
Mi libertempas morgaŭ.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
Θ--σ-ναντ--ούμ- αύρ--;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Tha s-nantēt--ú------i-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
Λυ-άμα------ι- δε- μπο--.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L-pá-ai,-a-rio-de--m-o--.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
Έχ-ις--αν----------- γ-α-αυ----- -αβ--το---ιακο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É-he-s -an-níse- k--i g---au-ó -o-------o-ý--a-o?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
Ή μ-π-- ---ι------ρ-ν----ύ -ε --π----;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ--ḗp-s--c-e-- -dē-r-nteboú m- --poi-n?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
Π-οτεί-- ν--σ----τ-θο----το -α-βατο-ύρ-ακο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Proteí-ō-n--syna---th---- to--ab-a----r----.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Ĉu ni pikniku?
Π-μ- -ια--ι-νί-;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P-m- g-a-p---ík?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
Ĉu ni pikniku?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
Ĉu ni iru al la plaĝo?
Π-μ- -τ----αρα-ί-;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Pám- s-ē- -------?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
Ĉu ni iru al la plaĝo?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
Ĉu ni iru al la montaro?
Π--ε---ο--ο---;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Pá-- ------unó?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
Ĉu ni iru al la montaro?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
Mi venos serĉi vin laboreje.
Θα -ε-άσω-----ε --ρω-από το--ρα--ί-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Th- -e---ō--a--e-pá-ō--p- t--g-a---ío.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Mi venos serĉi vin laboreje.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Mi venos serĉi vin hejme.
Θ---ε--σ--να----π----απ- το-σ--τι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tha---rá-- -a-se-párō ap--t---pít-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Mi venos serĉi vin hejme.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Mi venos serĉi vin bushalteje.
Θα περ--- -- -ε-πά-ω α---τ-ν --άσ- του λ--φ--είο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Th---er--- n---e p--- -----ēn--tás----u -e-p----ío-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
Mi venos serĉi vin bushalteje.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.