Ĉu vi maltrafis la buson?
ب---توب-س-نرس--ی-
-- ا----- ن-------
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b---tobus-na--s-d-?
b- o----- n--------
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
Ĉu vi maltrafis la buson?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
Mi atendis vin duonhoron.
-- نی---------ت----و-ب---.
-- ن-- س--- م---- ت- ب-----
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
m-- -----------on-az----t--budam.
m-- n-- s---- m-------- t- b-----
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
Mi atendis vin duonhoron.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
تلفن --را------ودت ندا-ی؟
---- ه---- ب- خ--- ن------
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
te-e---n----mrâ- -----odat n-dâri?
t-------- h----- b- k----- n------
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
Venontfoje estu akurata!
د-ع- -ی-ر و-ت -ن-س---ش-
---- د--- و-- ش--- ب----
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
d---e--e di--- vagh--sh--â- -âsh!
d------- d---- v---- s----- b----
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
Venontfoje estu akurata!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
Venontfoje prenu taksion!
--عه-د--ر-ب- ---س- ----
---- د--- ب- ت---- ب----
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
daf----e di-a--b--t--- b-â!
d------- d---- b- t--- b---
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
Venontfoje prenu taksion!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
دف-ه --گ--چت--ب- خو-ت -ی--ر!
---- د--- چ-- ب- خ--- ب------
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d---e-y---iga--y-k----t- bâ-k-o-at -iâvar!
d------- d---- y-- c---- b- k----- b------
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
Mi libertempas morgaŭ.
---ا تعطی----تم-
---- ت---- ه-----
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
far-- -a-a-t-l -a-t--.
f---- t------- h------
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
Mi libertempas morgaŭ.
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
می--و-ه- --دا-ق-اری---ذار---
-------- ف--- ق---- ب-------
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mi--â-hi-f-----g-ar-r- -og-----?
m------- f---- g------ b--------
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
-تاسفم، -ن فرد--وقت ---ر-.
------- م- ف--- و-- ن------
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
m-t-----f-m- --n ---dâ-v--h-----âra-.
m----------- m-- f---- v---- n-------
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
ا---آ-- --ت- ب--ا-- ای دار--
--- آ-- ه--- ب----- ا- د-----
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i--â-h--- h-fte bar--me-e --ri?
i- â----- h---- b-------- d----
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
ی- -ی--ه-با-ک------ر-ملاق-ت -ار--
-- ا---- ب- ک-- ق--- م----- د-----
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
yâ--- -e--â-k-s--g--râre -o--g--- dâ--?
y- i- k- b- k--- g------ m------- d----
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
م- پیشنه-د میکن--آخ---ف-ه ---یگ- -ا---ی--م-
-- پ------ م----- آ-- ه--- ه----- ر- ب-------
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
ma--p-sh-nah-d--ik---m -k-ar- h-f-e --m-di-a---â -eb---m.
m-- p--------- m------ â----- h---- h-------- r- b-------
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
Ĉu ni pikniku?
می--واهی به-پ-ک نی---رو---
-------- ب- پ-- ن-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
m-khâ--- -e-p-- n-k--e-avim?
m------- b- p-- n-- b-------
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
Ĉu ni pikniku?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
Ĉu ni iru al la plaĝo?
-----ا-ی -- -ا----ر-- --و--؟
-------- ب- س--- د--- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mi-hâ-hi--- -âh-l- --r-â --ra--m?
m------- b- s----- d---- b-------
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
Ĉu ni iru al la plaĝo?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
Ĉu ni iru al la montaro?
----اهی-به-کو- ب--یم؟
-------- ب- ک-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
mi------ be ku----r--i-?
m------- b- k-- b-------
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
Ĉu ni iru al la montaro?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
Mi venos serĉi vin laboreje.
م--د-ب -دا-------و- ---ادا--)-د----ت-م--یم-
-- د-- ا---- (----- ا- ا----- د----- م-------
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
m-------- e---- -on--lat-m-----m.
m-- d---- e---- d------- m-------
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
Mi venos serĉi vin laboreje.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
Mi venos serĉi vin hejme.
-ن--ر---ا----نب--- -یآ--.
-- د-- خ--- د----- م-------
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-- -a--e-k-âne-d-n--l-------ya-.
m-- d---- k---- d------- m-------
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
Mi venos serĉi vin hejme.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
Mi venos serĉi vin bushalteje.
م- ج----------- اتوب-س دن---- م-آ---
-- ج--- ا------ ا----- د----- م-------
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
m-- j-loye ----gâh---to-u-------l-t-m------.
m-- j----- i------- o----- d------- m-------
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
Mi venos serĉi vin bushalteje.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.