Frazlibro

eo Sporto   »   ro Sport

49 [kvardek naŭ]

Sporto

Sporto

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Ĉu vi sportas? Pr---ic--sport? P_______ s_____ P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Jes, mi devas iom ekzerci. D-- trebu-e -- fa--miş-are. D__ t______ s_ f__ m_______ D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Mi estas sportklubano. Merg-----n--lu- -- --or-. M___ l_ u_ c___ d_ s_____ M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Ni futbalas. J--ăm--otba-. J____ f______ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Ni foje naĝas. Cât-odat- î-ot-m. C________ î______ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Aŭ ni biciklas. Sau-ne-pl-mbăm--------c-eta. S__ n_ p______ c_ b_________ S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
Estas futbalstadiono en nia urbo. În o-aşu- -o--ru------ă-un-st-d-o- de fotba-. Î_ o_____ n_____ e_____ u_ s______ d_ f______ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. E-i--ă -i - -----nă -u s-un-. E_____ ş_ o p______ c_ s_____ E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
Kaj estas golfejo. Ş--ex-s-ă--- ---en--- g-lf. Ş_ e_____ u_ t____ d_ g____ Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
Kio estas en la televido? Ce-es-------e----zor? C_ e___ l_ t_________ C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
Nun estas futbala ludo. T-c--i tr--s-it ----eci-de --t--l. T_____ t_______ u_ m___ d_ f______ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
La germana teamo ludas kontraŭ la angla. Ec-i----er---ă-jo--ă --p--r-----e--i-e-gl------. E_____ g______ j____ î________ c____ e__________ E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Kiu estas venkanta? C-n---âşt--ă? C___ c_______ C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Mi tute ne scias pri tio. Nu--- ha-ar. N_ a_ h_____ N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
Nun egalrezultas. M-m-nt-- -ste e--l. M_______ e___ e____ M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
La ludjuĝisto venas el Belgujo. Ar-itr-- e--e-d----el-ia. A_______ e___ d__ B______ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Nun estas penalo. A-u---e-execu---- --vi--r- -- l- un--re-------t--. A___ s_ e______ o l_______ d_ l_ u_________ m_____ A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Golon! Unu je nulo! G-----n--l--zero! G___ U__ l_ z____ G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Nur la fortaj vortoj postvivas!

La maloftaj vortoj pli ofte modifiĝas ol la ofte uzataj vortoj. Tio povus ŝuldiĝi al la leĝoj de la evoluo. La oftaj genoj malpli modifiĝas tra la tempo. Ili estas pli stabilaj en sia formo. Kaj la samo evidente validas por la vortoj! Oni esplorcele pristudis la anglajn verbojn. Oni por tio komparis la nuntempan formon de la verboj kun la malnovaj formoj. En la angla, la plej oftaj dek verboj estas malregulaj. La plej multaj aliaj verboj estas regulaj. Sed mezepoke la plej multaj verboj ankoraŭ estis malregulaj. Maloftaj malregulaj verboj fariĝas do regulaj verboj. Post 300 jaroj apenaŭ restos malregulaj verboj en la angla. Aliaj esploroj ankaŭ montras ke lingvoj selektiĝas kiel genoj. Esploristoj komparis oftajn vortojn el malsamaj lingvoj. Ili tiuokaze elektis vortojn similajn kaj samsignifajn. Ekzemplo de tio estas la vortoj water , Wasser , vatten . Tiuj vortoj havas la saman radikon, tial ili similas. Ĉar ili estas gravaj vortoj, oni ofte uzis ilin en ĉiu lingvo. Ili tiel povis konservi sian formon kaj similas ĝis hodiaŭ. Malpli gravaj vortoj modifiĝas multe pli rapide. Oni prefere anstataŭas ilin per aliaj vortoj. Tial diferencas la maloftaj vortoj en malsamaj lingvoj. Ankoraŭ ne tute klaras kial la maloftaj vortoj modifiĝas. Eblas ke ili estas ofte malĝuste uzataj aŭ prononcataj. Tio venas el la fakto ke la parolantoj ne bone konas ilin. Sed ankaŭ povas esti ke la gravaj vortoj ĉiam devas sami. Ĉar nur tiel oni povas ĉiam ĝuste kompreni ilin. Kaj la vortoj estas tie por esti komprenataj...