Ба--------- спор--м?
Бавиш ли се спортом?
Б-в-ш л- с- с-о-т-м-
--------------------
Бавиш ли се спортом? 0 Bav-š-l- -e -p---om?Baviš li se sportom?B-v-š l- s- s-o-t-m---------------------Baviš li se sportom?
Д-, мо-а- с----е-ат-.
Да, морам се кретати.
Д-, м-р-м с- к-е-а-и-
---------------------
Да, морам се кретати. 0 Da,-m--a- se k---a--.Da, moram se kretati.D-, m-r-m s- k-e-a-i----------------------Da, moram se kretati.
И-е- у--е-но-с-ор--к--удру----.
Идем у једно спортско удружење.
И-е- у ј-д-о с-о-т-к- у-р-ж-њ-.
-------------------------------
Идем у једно спортско удружење. 0 I--m - j-dno-spor---o -dru-en-e.Idem u jedno sportsko udruženje.I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e---------------------------------Idem u jedno sportsko udruženje.
У н-----граду има-фу-балск------ио-.
У нашем граду има фудбалски стадион.
У н-ш-м г-а-у и-а ф-д-а-с-и с-а-и-н-
------------------------------------
У нашем граду има фудбалски стадион. 0 U-n-šem-gra------ -udba-ski st---on.U našem gradu ima fudbalski stadion.U n-š-m g-a-u i-a f-d-a-s-i s-a-i-n-------------------------------------U našem gradu ima fudbalski stadion.
И-а-такође - ба-ен са -----м.
Има такође и базен са сауном.
И-а т-к-ђ- и б-з-н с- с-у-о-.
-----------------------------
Има такође и базен са сауном. 0 Im- -a-o---- --z-- s- sa-n-m.Ima takođe i bazen sa saunom.I-a t-k-đ- i b-z-n s- s-u-o-.-----------------------------Ima takođe i bazen sa saunom.
И--ма-т-р-- за--о--.
И има терен за голф.
И и-а т-р-н з- г-л-.
--------------------
И има терен за голф. 0 I ----t--e- -a g--f.I ima teren za golf.I i-a t-r-n z- g-l-.--------------------I ima teren za golf.
Шта-има -- -е-----ији?
Шта има на телевизији?
Ш-а и-а н- т-л-в-з-ј-?
----------------------
Шта има на телевизији? 0 Št- -m- n- -ele---ij-?Šta ima na televiziji?Š-a i-a n- t-l-v-z-j-?----------------------Šta ima na televiziji?
У-ра-о-трај--ф-дб--ск---т--мица.
Управо траје фудбалска утакмица.
У-р-в- т-а-е ф-д-а-с-а у-а-м-ц-.
--------------------------------
Управо траје фудбалска утакмица. 0 Up--v--tr-j--------s-----akmica.Upravo traje fudbalska utakmica.U-r-v- t-a-e f-d-a-s-a u-a-m-c-.--------------------------------Upravo traje fudbalska utakmica.
Нема--и-т-- --р---рот----н-----о-.
Немачки тим игра против енглеског.
Н-м-ч-и т-м и-р- п-о-и- е-г-е-к-г-
----------------------------------
Немачки тим игра против енглеског. 0 Ne--č-i --m ig-a pro-i- en---skog.Nemački tim igra protiv engleskog.N-m-č-i t-m i-r- p-o-i- e-g-e-k-g-----------------------------------Nemački tim igra protiv engleskog.
Ко-----обе----?
Ко ће победити?
К- ћ- п-б-д-т-?
---------------
Ко ће победити? 0 Ko -́--p-bed---?Ko c-e pobediti?K- c-e p-b-d-t-?----------------Ko će pobediti?
Т---у-н- ј- не---е-о.
Тренутно је нерешено.
Т-е-у-н- ј- н-р-ш-н-.
---------------------
Тренутно је нерешено. 0 Tr-n--n---e---reš--o.Trenutno je nerešeno.T-e-u-n- j- n-r-š-n-.---------------------Trenutno je nerešeno.
Судиј--ј- -з --лг-је.
Судија је из Белгије.
С-д-ј- ј- и- Б-л-и-е-
---------------------
Судија је из Белгије. 0 Su--j---e-i-----gij-.Sudija je iz Belgije.S-d-j- j- i- B-l-i-e----------------------Sudija je iz Belgije.
Са-- с- ----д- -еданаесте--ц.
Сада се изводи једанаестерац.
С-д- с- и-в-д- ј-д-н-е-т-р-ц-
-----------------------------
Сада се изводи једанаестерац. 0 S-da-s--izv-d- ---an---te--c.Sada se izvodi jedanaesterac.S-d- s- i-v-d- j-d-n-e-t-r-c------------------------------Sada se izvodi jedanaesterac.
Го- Један п---- -у--!
Го! Један према нула!
Г-! Ј-д-н п-е-а н-л-!
---------------------
Го! Један према нула! 0 G-- J-dan-prem- -u--!Go! Jedan prema nula!G-! J-d-n p-e-a n-l-!---------------------Go! Jedan prema nula!
La maloftaj vortoj pli ofte modifiĝas ol la ofte uzataj vortoj.
Tio povus ŝuldiĝi al la leĝoj de la evoluo.
La oftaj genoj malpli modifiĝas tra la tempo.
Ili estas pli stabilaj en sia formo.
Kaj la samo evidente validas por la vortoj!
Oni esplorcele pristudis la anglajn verbojn.
Oni por tio komparis la nuntempan formon de la verboj kun la malnovaj formoj.
En la angla, la plej oftaj dek verboj estas malregulaj.
La plej multaj aliaj verboj estas regulaj.
Sed mezepoke la plej multaj verboj ankoraŭ estis malregulaj.
Maloftaj malregulaj verboj fariĝas do regulaj verboj.
Post 300 jaroj apenaŭ restos malregulaj verboj en la angla.
Aliaj esploroj ankaŭ montras ke lingvoj selektiĝas kiel genoj.
Esploristoj komparis oftajn vortojn el malsamaj lingvoj.
Ili tiuokaze elektis vortojn similajn kaj samsignifajn.
Ekzemplo de tio estas la vortoj
water
,
Wasser
,
vatten
.
Tiuj vortoj havas la saman radikon, tial ili similas.
Ĉar ili estas gravaj vortoj, oni ofte uzis ilin en ĉiu lingvo.
Ili tiel povis konservi sian formon kaj similas ĝis hodiaŭ.
Malpli gravaj vortoj modifiĝas multe pli rapide.
Oni prefere anstataŭas ilin per aliaj vortoj.
Tial diferencas la maloftaj vortoj en malsamaj lingvoj.
Ankoraŭ ne tute klaras kial la maloftaj vortoj modifiĝas.
Eblas ke ili estas ofte malĝuste uzataj aŭ prononcataj.
Tio venas el la fakto ke la parolantoj ne bone konas ilin.
Sed ankaŭ povas esti ke la gravaj vortoj ĉiam devas sami.
Ĉar nur tiel oni povas ĉiam ĝuste kompreni ilin.
Kaj la vortoj estas tie por esti komprenataj...