Frazlibro

eo En la restoracio 4   »   ro La restaurant 4

32 [tridek du]

En la restoracio 4

En la restoracio 4

32 [treizeci şi doi]

La restaurant 4

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Unu porcion da fritoj kun keĉapo. O-po--ie -e--art-fi -r-j-ţi -u-ke--hu-. O p----- d- c------ p------ c- k------- O p-r-i- d- c-r-o-i p-ă-i-i c- k-t-h-p- --------------------------------------- O porţie de cartofi prăjiţi cu ketchup. 0
Kaj du kun majonezo. Ş----uă-----ai-ne--. Ş- d--- c- m-------- Ş- d-u- c- m-i-n-z-. -------------------- Şi două cu maioneză. 0
Kaj tri rostitajn kolbasojn kun mustardo. Şi----- ---ţ-- -e -ârnaţ--p--jiţ- cu -uşta-. Ş- t--- p----- d- c------ p------ c- m------ Ş- t-e- p-r-i- d- c-r-a-i p-ă-i-i c- m-ş-a-. -------------------------------------------- Şi trei porţii de cârnaţi prăjiţi cu muştar. 0
Kiujn legomojn vi havas? Ce -e- -e leg----ave--? C- f-- d- l----- a----- C- f-l d- l-g-m- a-e-i- ----------------------- Ce fel de legume aveţi? 0
Ĉu vi havas fazeolojn? A------a--l-? A---- f------ A-e-i f-s-l-? ------------- Aveţi fasole? 0
Ĉu vi havas florbrasikon? Av--i-c--op-dă? A---- c-------- A-e-i c-n-p-d-? --------------- Aveţi conopidă? 0
Mi ŝatas manĝi maizon. Eu-----nc ------c-re-po--m-. E- m----- c- p------ p------ E- m-n-n- c- p-ă-e-e p-r-m-. ---------------------------- Eu mănânc cu plăcere porumb. 0
Mi ŝatas manĝi kukumojn. E---ă-â-c -u --ă--r- ------ve-i. E- m----- c- p------ c---------- E- m-n-n- c- p-ă-e-e c-s-r-v-ţ-. -------------------------------- Eu mănânc cu plăcere castraveţi. 0
Mi ŝatas manĝi tomatojn. E--m----c--u-plă--re -o-ii. E- m----- c- p------ r----- E- m-n-n- c- p-ă-e-e r-ş-i- --------------------------- Eu mănânc cu plăcere roşii. 0
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ poreon? M--c-ţ- ş- pr-z cu plă--r-? M------ ş- p--- c- p------- M-n-a-i ş- p-a- c- p-ă-e-e- --------------------------- Mâncaţi şi praz cu plăcere? 0
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ acidbrasikon? Mâ-c-ţ- -i --r-- -urat---u --ăc-re? M------ ş- v---- m----- c- p------- M-n-a-i ş- v-r-ă m-r-t- c- p-ă-e-e- ----------------------------------- Mâncaţi şi varză murată cu plăcere? 0
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ lentojn? Mânca-i -i lint- cu----cer-? M------ ş- l---- c- p------- M-n-a-i ş- l-n-e c- p-ă-e-e- ---------------------------- Mâncaţi şi linte cu plăcere? 0
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ karotojn? M-nâ----ş--tu-morc-v---- ---c--e? M------ ş- t- m------ c- p------- M-n-n-i ş- t- m-r-o-i c- p-ă-e-e- --------------------------------- Mănânci şi tu morcovi cu plăcere? 0
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ brokolojn? Mă--nci--i-t- -r--c--i-cu plă--r-? M------ ş- t- b------- c- p------- M-n-n-i ş- t- b-o-c-l- c- p-ă-e-e- ---------------------------------- Mănânci şi tu broccoli cu plăcere? 0
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ kapsikojn? Mă-ân-- -- t--a---- -u -l--ere? M------ ş- t- a---- c- p------- M-n-n-i ş- t- a-d-i c- p-ă-e-e- ------------------------------- Mănânci şi tu ardei cu plăcere? 0
Mi ne ŝatas cepojn. Mie nu-m- p--c--c-a-a. M-- n---- p---- c----- M-e n---i p-a-e c-a-a- ---------------------- Mie nu-mi place ceapa. 0
Mi ne ŝatas olivojn. M------mi-pla- mă-l-ne-e. M-- n---- p--- m--------- M-e n---i p-a- m-s-i-e-e- ------------------------- Mie nu-mi plac măslinele. 0
Mi ne ŝatas fungojn. M-- ----i--l-c -iu-e-ci--. M-- n---- p--- c---------- M-e n---i p-a- c-u-e-c-l-. -------------------------- Mie nu-mi plac ciupercile. 0

La tonaj lingvoj

La plej multaj lingvoj parolataj en la mondo estas tonaj lingvoj. En la tonaj lingvoj la tonalto estas decida. Ĝi difinas la signifon de la vortoj aŭ silaboj. La tono do estas esenca parto de la vorto. La plej multaj lingvoj parolataj en Azio estas tonaj lingvoj. Ekzemple la ĉina, la taja kaj la vjetnama apartenas al ili. Ankaŭ en Afriko ekzistas diversaj tonaj lingvoj. Multaj indiĝenaj lingvoj de Ameriko ankaŭ estas tonaj lingvoj. La hindeŭropaj lingvoj enhavas ĝenerale nur tonajn erojn. Tio koncernas la svedan aŭ la serban ekzemple. La nombro de tonaltoj variiĝas laŭ la lingvoj. En la ĉina distingiĝas kvar malsamaj tonoj. La silabo ma do povas havi kvar signifojn. Tiuj estas patrino , kanabo , ĉevalo kaj skoldi . Interese estas ke la tonaj lingvoj ankaŭ efikas al nia aŭdkapablo. Tion montris esploroj pri la absoluta aŭdkapablo. La absoluta aŭdkapablo estas la kapablo ekzakte identigi la aŭditajn tonojn. En Eŭropo kaj Nordameriko tre maloftas la absoluta aŭdkapablo. Malpli ol 1 el 10 000 personoj havas ĝin. Malsamas ĉe la denaskaj ĉinparolantoj. Tie havas naŭoble pli da homoj tiun apartan kapablon. Ni ĉiuj havis la absolutan aŭdkapablon kiam ni estis etinfanoj. Ni ja bezonas ĝin por lerni ĝuste paroli. Sed ĝin bedaŭrinde poste perdas la plej multaj homoj. Kompreneble la tonaltoj ankaŭ gravas en la muziko. Tio aparte validas por la kulturoj parolantaj tonan lingvon. La melodion ili devas tre precize respekti. Se ne, bela amkanto iĝas sensenca kantaĵo!