Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   ro Băuturi

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [doisprezece]

Băuturi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Mi trinkas teon. Eu -eau-ce--. E- b--- c---- E- b-a- c-a-. ------------- Eu beau ceai. 0
Mi trinkas kafon. Eu---au -af-a. E- b--- c----- E- b-a- c-f-a- -------------- Eu beau cafea. 0
Mi trinkas mineralan akvon. E- be-u------i---ală. E- b--- a-- m-------- E- b-a- a-ă m-n-r-l-. --------------------- Eu beau apă minerală. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Bei-------- lă-â-e? B-- c--- c- l------ B-i c-a- c- l-m-i-? ------------------- Bei ceai cu lămâie? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? B-i-c-fea-cu --hă-? B-- c---- c- z----- B-i c-f-a c- z-h-r- ------------------- Bei cafea cu zahăr? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? B------ -u --eaţ-? B-- a-- c- g------ B-i a-ă c- g-e-ţ-? ------------------ Bei apă cu gheaţă? 0
Estas festo ĉi-tie. A--i es-e-- pet-ec--e. A--- e--- o p--------- A-c- e-t- o p-t-e-e-e- ---------------------- Aici este o petrecere. 0
Homoj trinkas ĉampanon. Oam--ii--eau ş-m-a--e. O------ b--- ş-------- O-m-n-i b-a- ş-m-a-i-. ---------------------- Oamenii beau şampanie. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. O--eni---e-u-v-n-ş- bere. O------ b--- v-- ş- b---- O-m-n-i b-a- v-n ş- b-r-. ------------------------- Oamenii beau vin şi bere. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? B-i--l-o-l? B-- a------ B-i a-c-o-? ----------- Bei alcool? 0
Ĉu vi trinkas viskion? B-i-w-i-k-? B-- w------ B-i w-i-k-? ----------- Bei whisky? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Be- --l- cu rom? B-- c--- c- r--- B-i c-l- c- r-m- ---------------- Bei cola cu rom? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. M-e-n--mi-------şa-pani-. M-- n---- p---- ş-------- M-e n---i p-a-e ş-m-a-i-. ------------------------- Mie nu-mi place şampania. 0
Mi ne ŝatas vinon. Mi---u-m---l--- v-nul. M-- n---- p---- v----- M-e n---i p-a-e v-n-l- ---------------------- Mie nu-mi place vinul. 0
Mi ne ŝatas bieron. Mi- -u--i -lace----e-. M-- n---- p---- b----- M-e n---i p-a-e b-r-a- ---------------------- Mie nu-mi place berea. 0
La bebo ŝatas lakton. Be-e-uş---i-îi -lac- --pt---. B---------- î- p---- l------- B-b-l-ş-l-i î- p-a-e l-p-e-e- ----------------------------- Bebeluşului îi place laptele. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. C--i--l----i-p--ce -a-a-a -i -ucul -e -e--. C-------- î- p---- c----- ş- s---- d- m---- C-p-l-l-i î- p-a-e c-c-o- ş- s-c-l d- m-r-. ------------------------------------------- Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Fe--i- ------c---u-----e--or--c--- ş- --l d- ---p-fruit. F----- î- p---- s---- d- p-------- ş- c-- d- g---------- F-m-i- î- p-a-e s-c-l d- p-r-o-a-e ş- c-l d- g-a-e-r-i-. -------------------------------------------------------- Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!