Frazlibro

eo Duoblaj konjunkcioj   »   ro Conjuncţii duble

98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

Duoblaj konjunkcioj

98 [nouăzeci şi opt]

Conjuncţii duble

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. Că------- a f--- f-------- d-- p--- o---------. Călătoria a fost frumoasă, dar prea obositoare. 0
La trajno ja estis akurata sed tro homplena. Tr---- a f--- p-------- d-- p--- a--------. Trenul a fost punctual, dar prea aglomerat. 0
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. Ho----- a f--- c----------- d-- p--- s----. Hotelul a fost confortabil, dar prea scump. 0
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. Ia s-- a-------- s-- t-----. Ia sau autobuzul sau trenul. 0
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. Vi-- o-- î- s---- a--- o-- m---- d--------. Vine ori în seara asta ori mâine dimineaţă. 0
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. Lo------- s-- l- n-- s-- l- h----. Locuieşte sau la noi sau la hotel. 0
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. Vo------ a--- s------- c-- ş- e------. Vorbeşte atât spaniolă cât şi engleză. 0
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. A t---- a--- î- M----- c-- ş- î- L-----. A trăit atât în Madrid cât şi în Londra. 0
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. Cu------ a--- S----- c-- ş- A-----. Cunoaşte atât Spania cât şi Anglia. 0
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. Nu e--- n---- p----- c- ş- l----. Nu este numai prost, ci şi leneş. 0
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. Nu e--- n---- d------- c- ş- i----------. Nu este numai drăguţă, ci şi inteligentă. 0
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. Nu v------- n---- g------- c- ş- f-------. Nu vorbeşte numai germană, ci şi franceză. 0
Mi scipovas nek piani nek gitari. Nu p-- s- c--- n--- l- p--- n--- l- c------. Nu pot să cânt nici la pian nici la chitară. 0
Mi scipovas nek valsi nek sambi. Nu p-- d---- n--- v--- n--- s----. Nu pot dansa nici vals nici samba. 0
Mi ŝatas nek operon nek baleton. Nu î-- p---- n--- o---- n--- b----. Nu îmi place nici operă nici balet. 0
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. Cu c-- l------ m-- r------ c- a---- t------ m-- r-----. Cu cât lucrezi mai repede, cu atâta termini mai repede. 0
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. Cu c-- v-- m-- r------ c- a---- p--- s- p---- m-- r-----. Cu cât vii mai repede, cu atâta poţi să pleci mai repede. 0
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. Cu c-- d---- m-- î- v------ c- a--- d---- m-- c----. Cu cât devii mai în vârstă, cu atât devii mai comod. 0

Lerni lingvojn interrete

Pli kaj pli da homoj lernas fremdajn lingvojn. Kaj pli kaj pli da homoj tiucele uzas la interreton! La retlerno diferenciĝas de la klasika lingvokurso. Kaj ĝi havas multajn avantaĝojn! La uzantoj mem decidas kiam ili volas lerni. Ili ankaŭ povas elekti tion, kion ili volas lerni. Kaj ili difinas, po kiom ili ĉiutage volas lerni. Retlernante, la uzantoj devas intuicie lerni. Tio signifas ke ili devas lerni la novan lingvon tute nature. Tiel, kiel ili lernis lingvojn infanaĝe aŭ ferieje. La uzantoj tiucele lernas per simulitaj situacioj. Ili travivas diversaĵojn diversloke. Ili tiuokaze devas mem iĝi aktivaj. Por iuj programoj oni bezonas kapaŭskultilojn kaj mikrofonon. Ili ebligas paroli kun denaskaj parolantoj. Eblas ankaŭ sian prononcon analizigi. Tiel eblas daŭre pliboniĝi. Eblas interŝanĝi kun aliaj uzantoj ene de komunumoj. La interreto ebligas ankaŭ lerni moviĝante. Per ciferecaj teknikoj ĉien kunporteblas la lingvo. La retkursoj ne estas pli malbonaj ol la konvenciaj kursoj. Kiam la programoj estas bone faritaj, ili povas esti tre efikaj. Sed gravas ke la retkurso ne estu tro bunta. Tro multaj animacioj povas distri de la lerna enhavo. La cerbo devas trakti ĉiun unuopan impulson. Ĝi do povas esti rapide superŝarĝita. Tial foje plibonas kviete lerni per libro. Kiu miksas novajn metodojn kun malnovaj, tiu certe faras rapidajn progresojn…