Frazlibro

eo Sporto   »   bg Спорт

49 [kvardek naŭ]

Sporto

Sporto

49 [четирийсет и девет]

49 [chetiriyset i devet]

Спорт

[Sport]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Ĉu vi sportas? За-имаваш -и-с---ъ----о-т? З-------- л- с- с-- с----- З-н-м-в-ш л- с- с-с с-о-т- -------------------------- Занимаваш ли се със спорт? 0
Zanima-----l---e -y- ---rt? Z--------- l- s- s-- s----- Z-n-m-v-s- l- s- s-s s-o-t- --------------------------- Zanimavash li se sys sport?
Jes, mi devas iom ekzerci. Да,----тряб-а -а--е -виж-. Д-- а- т----- д- с- д----- Д-, а- т-я-в- д- с- д-и-а- -------------------------- Да, аз трябва да се движа. 0
Da,--z trya-v- -- se d-i-h-. D-- a- t------ d- s- d------ D-, a- t-y-b-a d- s- d-i-h-. ---------------------------- Da, az tryabva da se dvizha.
Mi estas sportklubano. Ход- в---и--с-о-т-н-кл-б. Х--- в е--- с------ к---- Х-д- в е-и- с-о-т-н к-у-. ------------------------- Ходя в един спортен клуб. 0
K-o--a-- -edi--s---t-n--l--. K----- v y---- s------ k---- K-o-y- v y-d-n s-o-t-n k-u-. ---------------------------- Khodya v yedin sporten klub.
Ni futbalas. Ни- -грае- ф-т---. Н-- и----- ф------ Н-е и-р-е- ф-т-о-. ------------------ Ние играем футбол. 0
Nie -gr-e--fu---l. N-- i----- f------ N-e i-r-e- f-t-o-. ------------------ Nie igraem futbol.
Ni foje naĝas. П-н-ко-а п-у--м-. П------- п------- П-н-к-г- п-у-а-е- ----------------- Понякога плуваме. 0
P-n--k-g- -luv---. P-------- p------- P-n-a-o-a p-u-a-e- ------------------ Ponyakoga pluvame.
Aŭ ni biciklas. И-и -а---- ве-оси-е--/-к--е-о. И-- к----- в-------- / к------ И-и к-р-м- в-л-с-п-д / к-л-л-. ------------------------------ Или караме велосипед / колело. 0
Il- --ra-e-----s-pe- /-ko-el-. I-- k----- v-------- / k------ I-i k-r-m- v-l-s-p-d / k-l-l-. ------------------------------ Ili karame velosiped / kolelo.
Estas futbalstadiono en nia urbo. В ---ия-г----им--ф--б-л------д--н. В н---- г--- и-- ф------- с------- В н-ш-я г-а- и-а ф-т-о-е- с-а-и-н- ---------------------------------- В нашия град има футболен стадион. 0
V -ashiy- -r-d---a------le--stadi-n. V n------ g--- i-- f------- s------- V n-s-i-a g-a- i-a f-t-o-e- s-a-i-n- ------------------------------------ V nashiya grad ima futbolen stadion.
Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. И----ъщо -а-е---съ--са--а. И-- с--- б----- с-- с----- И-а с-щ- б-с-й- с-с с-у-а- -------------------------- Има също басейн със сауна. 0
I---sys-c-o bas--- ------u--. I-- s------ b----- s-- s----- I-a s-s-c-o b-s-y- s-s s-u-a- ----------------------------- Ima syshcho baseyn sys sauna.
Kaj estas golfejo. Им- - ---ф-и-рищ-. И-- и г--- и------ И-а и г-л- и-р-щ-. ------------------ Има и голф игрище. 0
I-- ------ ig-ishc--. I-- i g--- i--------- I-a i g-l- i-r-s-c-e- --------------------- Ima i golf igrishche.
Kio estas en la televido? К-к-- -м- ---телев-з-ят-? К---- и-- п- т----------- К-к-о и-а п- т-л-в-з-я-а- ------------------------- Какво има по телевизията? 0
K-k-o-i-- -o-te--v-z-y-t-? K---- i-- p- t------------ K-k-o i-a p- t-l-v-z-y-t-? -------------------------- Kakvo ima po televiziyata?
Nun estas futbala ludo. Тък-- --в-т -утбол-- м-ч. Т---- д---- ф------- м--- Т-к-о д-в-т ф-т-о-е- м-ч- ------------------------- Тъкмо дават футболен мач. 0
Ty--o-da-a- --t-o--n-m-ch. T---- d---- f------- m---- T-k-o d-v-t f-t-o-e- m-c-. -------------------------- Tykmo davat futbolen mach.
La germana teamo ludas kontraŭ la angla. Нем--и-т--тб-- -г--- ----у-а-гли-ски-. Н------- о---- и---- с---- а---------- Н-м-к-я- о-б-р и-р-е с-е-у а-г-и-с-и-. -------------------------------------- Немският отбор играе срещу английския. 0
Ne---iyat-o--o- igra--sr---c-- -n-l-ys--y-. N-------- o---- i---- s------- a----------- N-m-k-y-t o-b-r i-r-e s-e-h-h- a-g-i-s-i-a- ------------------------------------------- Nemskiyat otbor igrae sreshchu angliyskiya.
Kiu estas venkanta? К-й ---е--? К-- п------ К-й п-ч-л-? ----------- Кой печели? 0
K---pe--e-i? K-- p------- K-y p-c-e-i- ------------ Koy pecheli?
Mi tute ne scias pri tio. Няма- п--д-т-ва. Н---- п--------- Н-м-м п-е-с-а-а- ---------------- Нямам представа. 0
N-amam--r--st-va. N----- p--------- N-a-a- p-e-s-a-a- ----------------- Nyamam predstava.
Nun egalrezultas. В -----та ---у-та--т е -а-ен. В м------ р--------- е р----- В м-м-н-а р-з-л-а-ъ- е р-в-н- ----------------------------- В момента резултатът е равен. 0
V ------a-r-z-l-a-yt-ye--a-en. V m------ r--------- y- r----- V m-m-n-a r-z-l-a-y- y- r-v-n- ------------------------------ V momenta rezultatyt ye raven.
La ludjuĝisto venas el Belgujo. С-ди-та е-от-Б---ия. С------ е о- Б------ С-д-я-а е о- Б-л-и-. -------------------- Съдията е от Белгия. 0
S---y--a--- -- Belg-ya. S------- y- o- B------- S-d-y-t- y- o- B-l-i-a- ----------------------- Sydiyata ye ot Belgiya.
Nun estas penalo. С-га---ят---з--. С--- б--- д----- С-г- б-я- д-з-а- ---------------- Сега бият дузпа. 0
S--- ----- duz--. S--- b---- d----- S-g- b-y-t d-z-a- ----------------- Sega biyat duzpa.
Golon! Unu je nulo! Г-л!-Еди- н- н---! Г--- Е--- н- н---- Г-л- Е-и- н- н-л-! ------------------ Гол! Един на нула! 0
G-l!--------a -ula! G--- Y---- n- n---- G-l- Y-d-n n- n-l-! ------------------- Gol! Yedin na nula!

Nur la fortaj vortoj postvivas!

La maloftaj vortoj pli ofte modifiĝas ol la ofte uzataj vortoj. Tio povus ŝuldiĝi al la leĝoj de la evoluo. La oftaj genoj malpli modifiĝas tra la tempo. Ili estas pli stabilaj en sia formo. Kaj la samo evidente validas por la vortoj! Oni esplorcele pristudis la anglajn verbojn. Oni por tio komparis la nuntempan formon de la verboj kun la malnovaj formoj. En la angla, la plej oftaj dek verboj estas malregulaj. La plej multaj aliaj verboj estas regulaj. Sed mezepoke la plej multaj verboj ankoraŭ estis malregulaj. Maloftaj malregulaj verboj fariĝas do regulaj verboj. Post 300 jaroj apenaŭ restos malregulaj verboj en la angla. Aliaj esploroj ankaŭ montras ke lingvoj selektiĝas kiel genoj. Esploristoj komparis oftajn vortojn el malsamaj lingvoj. Ili tiuokaze elektis vortojn similajn kaj samsignifajn. Ekzemplo de tio estas la vortoj water , Wasser , vatten . Tiuj vortoj havas la saman radikon, tial ili similas. Ĉar ili estas gravaj vortoj, oni ofte uzis ilin en ĉiu lingvo. Ili tiel povis konservi sian formon kaj similas ĝis hodiaŭ. Malpli gravaj vortoj modifiĝas multe pli rapide. Oni prefere anstataŭas ilin per aliaj vortoj. Tial diferencas la maloftaj vortoj en malsamaj lingvoj. Ankoraŭ ne tute klaras kial la maloftaj vortoj modifiĝas. Eblas ke ili estas ofte malĝuste uzataj aŭ prononcataj. Tio venas el la fakto ke la parolantoj ne bone konas ilin. Sed ankaŭ povas esti ke la gravaj vortoj ĉiam devas sami. Ĉar nur tiel oni povas ĉiam ĝuste kompreni ilin. Kaj la vortoj estas tie por esti komprenataj...