Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   ro Ieri – azi – mâine

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [zece]

Ieri – azi – mâine

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. I-ri---f-----âmbătă. I--- a f--- s------- I-r- a f-s- s-m-ă-ă- -------------------- Ieri a fost sâmbătă. 0
Hieraŭ mi estis en la kinejo. I-ri -m -ost l- c--e-a-ogr-f. I--- a- f--- l- c------------ I-r- a- f-s- l- c-n-m-t-g-a-. ----------------------------- Ieri am fost la cinematograf. 0
La filmo estis interesa. Fi-m-l --fo-- in--r-s-n-. F----- a f--- i---------- F-l-u- a f-s- i-t-r-s-n-. ------------------------- Filmul a fost interesant. 0
Hodiaŭ estas dimanĉo. Az- -ste-du-in---. A-- e--- d-------- A-i e-t- d-m-n-c-. ------------------ Azi este duminică. 0
Hodiaŭ mi ne laboras. As-ăz-------c---. A----- n- l------ A-t-z- n- l-c-e-. ----------------- Astăzi nu lucrez. 0
Mi restas hejme. Eu-r--ân a-as-. E- r---- a----- E- r-m-n a-a-ă- --------------- Eu rămân acasă. 0
Morgaŭ estos lundo. Mâ-ne ---e --ni. M---- e--- l---- M-i-e e-t- l-n-. ---------------- Mâine este luni. 0
Morgaŭ mi denove laboros. Mâi-e--ucrez------ou. M---- l----- d-- n--- M-i-e l-c-e- d-n n-u- --------------------- Mâine lucrez din nou. 0
Mi laboras en oficejo. Eu -u------a bi-ou. E- l----- l- b----- E- l-c-e- l- b-r-u- ------------------- Eu lucrez la birou. 0
Kiu estas tiu? Ci-e--st- -ce--a? C--- e--- a------ C-n- e-t- a-e-t-? ----------------- Cine este acesta? 0
Tiu estas Petro. Ac---a-e--e---t--. A----- e--- P----- A-e-t- e-t- P-t-r- ------------------ Acesta este Peter. 0
Petro estas studento. Pe--r-este s-u-ent. P---- e--- s------- P-t-r e-t- s-u-e-t- ------------------- Peter este student. 0
Kiu estas tiu? C--- -st- --e-s-a? C--- e--- a------- C-n- e-t- a-e-s-a- ------------------ Cine este aceasta? 0
Tiu estas Marta. Ace--t--e-t- M---h-. A------ e--- M------ A-e-s-a e-t- M-r-h-. -------------------- Aceasta este Martha. 0
Marta estas sekretariino. Mar-ha-e-t- --cre----. M----- e--- s--------- M-r-h- e-t- s-c-e-a-ă- ---------------------- Martha este secretară. 0
Petro kaj Marta estas geamikoj. P-t-r ş- Mar-h--su-t -rie-eni. P---- ş- M----- s--- p-------- P-t-r ş- M-r-h- s-n- p-i-t-n-. ------------------------------ Peter şi Martha sunt prieteni. 0
Petro estas la amiko de Marta. Pe-er--ste-p--e--nul ---t-e-. P---- e--- p-------- M------- P-t-r e-t- p-i-t-n-l M-r-h-i- ----------------------------- Peter este prietenul Marthei. 0
Marta estas la amikino de Petro. Ma---a es-e pr---ena--ui -e-er. M----- e--- p------- l-- P----- M-r-h- e-t- p-i-t-n- l-i P-t-r- ------------------------------- Martha este prietena lui Peter. 0

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!