Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? De-c-n- -u--a- lucr----? D- c--- n- m-- l-------- D- c-n- n- m-i l-c-e-z-? ------------------------ De când nu mai lucrează? 0
Ĉu de sia edziniĝo? De--a -u--- e-? D- l- n---- e-- D- l- n-n-a e-? --------------- De la nunta ei? 0
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. Da--nu -ai -------ă-de--â-d --a c-----rit. D-- n- m-- l------- d- c--- s-- c--------- D-, n- m-i l-c-e-z- d- c-n- s-a c-s-t-r-t- ------------------------------------------ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. D--c--d---a--ăsă-----,-n- ----lu--ea-ă. D- c--- s-- c--------- n- m-- l-------- D- c-n- s-a c-s-t-r-t- n- m-i l-c-e-z-. --------------------------------------- De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. D----nd -- --nosc- s----f--i--ţ-. D- c--- s- c------ s--- f-------- D- c-n- s- c-n-s-, s-n- f-r-c-ţ-. --------------------------------- De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. D- cân- a----pii,--es-rar î- --a-. D- c--- a- c----- i-- r-- î- o---- D- c-n- a- c-p-i- i-s r-r î- o-a-. ---------------------------------- De când au copii, ies rar în oraş. 0
Kiam ŝi telefonas? C-n--v--be-t---a-t--e---? C--- v------- l- t------- C-n- v-r-e-t- l- t-l-f-n- ------------------------- Când vorbeşte la telefon? 0
Ĉu dum la stirado? În t-mpu-----m-l--? Î- t----- d-------- Î- t-m-u- d-u-u-u-? ------------------- În timpul drumului? 0
Jes, stirante. Da,-în-t--- -e-c--d-ce. D-- î- t--- c- c------- D-, î- t-m- c- c-n-u-e- ----------------------- Da, în timp ce conduce. 0
Ŝi telefonas stirante. Vo-be------ t-l--on-î---i-- -e -ond-ce. V------- l- t------ î- t--- c- c------- V-r-e-t- l- t-l-f-n î- t-m- c- c-n-u-e- --------------------------------------- Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
Ŝi televidas gladante. Se -i-ă--a-te--vi-o- -- -im---- -a--ă. S- u--- l- t-------- î- t--- c- c----- S- u-t- l- t-l-v-z-r î- t-m- c- c-l-ă- -------------------------------------- Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. A-c--tă-m---c- ----imp -e-ş- face l--ţi--e. A------ m----- î- t--- c---- f--- l-------- A-c-l-ă m-z-c- î- t-m- c---i f-c- l-c-i-l-. ------------------------------------------- Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. Nu -ăd-----c----ă----am--ch----i. N- v-- n---- d--- n- a- o-------- N- v-d n-m-c d-c- n- a- o-h-l-r-. --------------------------------- Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. N----ţ-l----i--c--a----uz-ca-e-t- a-- -are. N- î------ n---- d--- m----- e--- a-- t---- N- î-ţ-l-g n-m-c d-c- m-z-c- e-t- a-a t-r-. ------------------------------------------- Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. N--mi-o- nimic -------nt răci-. N- m---- n---- d--- s--- r----- N- m-r-s n-m-c d-c- s-n- r-c-t- ------------------------------- Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Ni prenos taksion se pluvos. Luăm-u---a-i da-ă p-o-ă. L--- u- t--- d--- p----- L-ă- u- t-x- d-c- p-o-ă- ------------------------ Luăm un taxi dacă plouă. 0
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. C-lăt-rim -- --ru---umi--d-c--c---i-ă- la l--o. C-------- î- j---- l---- d--- c------- l- l---- C-l-t-r-m î- j-r-l l-m-i d-c- c-ş-i-ă- l- l-t-. ----------------------------------------------- Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. Înc-p-------âncăm-dacă--u-v-n---- c----d. Î------ s- m----- d--- n- v--- î- c------ Î-c-p-m s- m-n-ă- d-c- n- v-n- î- c-r-n-. ----------------------------------------- Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!