Frazlibro

eo Ĉe la flughaveno   »   ro La aeroport

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Ĉe la flughaveno

35 [treizeci şi cinci]

La aeroport

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. Vre---să-r-zerv--n z--r-spre-A-e--. V____ s_ r_____ u_ z___ s___ A_____ V-e-u s- r-z-r- u- z-o- s-r- A-e-a- ----------------------------------- Vreau să rezerv un zbor spre Atena. 0
Ĉu tio estas rekta flugo? E--e -- z-o------c-? E___ u_ z___ d______ E-t- u- z-o- d-r-c-? -------------------- Este un zbor direct? 0
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. V- --g-un -o- la-g--m----f--ă--ri. V_ r__ u_ l__ l_ g____ n__________ V- r-g u- l-c l- g-a-, n-f-m-t-r-. ---------------------------------- Vă rog un loc la geam, nefumători. 0
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. V------ă c---ir- rez-rvare- -ea. V____ s_ c______ r_________ m___ V-e-u s- c-n-i-m r-z-r-a-e- m-a- -------------------------------- Vreau să confirm rezervarea mea. 0
Mi ŝatus nuligi mian rezervon. V---- -- ---l-z re-e-----a -ea. V____ s_ a_____ r_________ m___ V-e-u s- a-u-e- r-z-r-a-e- m-a- ------------------------------- Vreau să anulez rezervarea mea. 0
Mi ŝatus modifi mian rezervon. Vre-u--ă-s----b-re-er-a-e-----. V____ s_ s_____ r_________ m___ V-e-u s- s-h-m- r-z-r-a-e- m-a- ------------------------------- Vreau să schimb rezervarea mea. 0
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? C--- p-e--ă----ă-o-ul--vi-- spre R--a? C___ p_____ u________ a____ s___ R____ C-n- p-e-c- u-m-t-r-l a-i-n s-r- R-m-? -------------------------------------- Când pleacă următorul avion spre Roma? 0
Ĉu restas du liberaj sidlokoj? M-- sunt-d----loc-ri--i--r-? M__ s___ d___ l_____ l______ M-i s-n- d-u- l-c-r- l-b-r-? ---------------------------- Mai sunt două locuri libere? 0
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. N----a- -vem n--a- un --- --b-r. N__ m__ a___ n____ u_ l__ l_____ N-, m-i a-e- n-m-i u- l-c l-b-r- -------------------------------- Nu, mai avem numai un loc liber. 0
Kiam ni alteriĝos? Câ-- ---rizăm? C___ a________ C-n- a-e-i-ă-? -------------- Când aterizăm? 0
Kiam ni tie estos? Câ-d -j-----? C___ a_______ C-n- a-u-g-m- ------------- Când ajungem? 0
Kiam buso forveturos al la urbocentro? C-nd -le-că-u- au--bu- -pre--------or-ş-lu-? C___ p_____ u_ a______ s___ c_____ o________ C-n- p-e-c- u- a-t-b-z s-r- c-n-r- o-a-u-u-? -------------------------------------------- Când pleacă un autobuz spre centru oraşului? 0
Ĉu tio estas via valizo? A---------- g-a--ntanu- d-m--av-a-tr-? A_____ e___ g__________ d_____________ A-e-t- e-t- g-a-a-t-n-l d-m-e-v-a-t-ă- -------------------------------------- Acesta este geamantanul dumneavoastră? 0
Ĉu tio estas via sako? Ace--- --te -e---a --mn--vo----ă? A_____ e___ g_____ d_____________ A-e-t- e-t- g-a-t- d-m-e-v-a-t-ă- --------------------------------- Acesta este geanta dumneavoastră? 0
Ĉu tio estas via pakaĵaro? Ac-s-----t- ba----l -um-eavoastr-? A_____ e___ b______ d_____________ A-e-t- e-t- b-g-j-l d-m-e-v-a-t-ă- ---------------------------------- Acesta este bagajul dumneavoastră? 0
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? C-----ga- -ot--ua-c- m-n-? C__ b____ p__ l__ c_ m____ C-t b-g-j p-t l-a c- m-n-? -------------------------- Cât bagaj pot lua cu mine? 0
Dudek kilogramojn. D-uăze-i-d- -ilo-----. D_______ d_ k_________ D-u-z-c- d- k-l-g-a-e- ---------------------- Douăzeci de kilograme. 0
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? C---n-mai--o---e-i -e-ki--g---e? C__ n____ d_______ d_ k_________ C-, n-m-i d-u-z-c- d- k-l-g-a-e- -------------------------------- Ce, numai douăzeci de kilograme? 0

Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.