Frazlibro

eo Konatiĝi   »   hy Getting to know others

3 [tri]

Konatiĝi

Konatiĝi

3 [երեք]

3 [yerek’]

Getting to know others

[tsanot’anal]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
Saluton! Ողջո-յն! Ո------- Ո-ջ-ւ-ն- -------- Ողջույն! 0
Vogh-u-n! V-------- V-g-j-y-! --------- Voghjuyn!
Bonan tagon! Բա----ր! Բ--- օ-- Բ-ր- օ-! -------- Բարի օր! 0
B-ri-o-! B--- o-- B-r- o-! -------- Bari or!
Kiel vi? Ո՞-ց-ես:-Ի------ ես: Ո--- ե-- Ի------ ե-- Ո-ն- ե-: Ի-չ-ե-ս ե-: -------------------- Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես: 0
VO--ts’--e--Inc-’p-՞s-yes V------ y-- I-------- y-- V-՞-t-’ y-s I-c-’-e-s y-s ------------------------- VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
Ĉu vi venas el Eŭropo? Դուք --ր-պա-ի-----: Դ--- Ե-------- ե--- Դ-ւ- Ե-ր-պ-յ-ց ե-ք- ------------------- Դուք Եվրոպայից ե՞ք: 0
Duk--Ye-r-pay--s- ye-k’ D--- Y----------- y---- D-k- Y-v-o-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
Ĉu vi venas el Ameriko? Դու--Ամ--իկ---ց ե՞ք: Դ--- Ա--------- ե--- Դ-ւ- Ա-ե-ի-ա-ի- ե-ք- -------------------- Դուք Ամերիկայից ե՞ք: 0
Duk’--m---k-y-ts----՞-’ D--- A----------- y---- D-k- A-e-i-a-i-s- y-՞-’ ----------------------- Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
Ĉu vi venas el Azio? Դ--ք Ա----------: Դ--- Ա------ ե--- Դ-ւ- Ա-ի-յ-ց ե-ք- ----------------- Դուք Ասիայից ե՞ք: 0
Du-- A--ayi--’ ye՞-’ D--- A-------- y---- D-k- A-i-y-t-’ y-՞-’ -------------------- Duk’ Asiayits’ ye՞k’
En kiu hotelo vi restadas? Ո-ր հյո-ր--ո-ու--ե---ո-ք ապ-ու-: Ո-- հ----------- ե- Դ--- ա------ Ո-ր հ-ո-ր-ն-ց-ւ- ե- Դ-ւ- ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում: 0
VO-- h-u--------m-y-k’-D--- -prum V--- h----------- y--- D--- a---- V-՞- h-u-a-o-s-u- y-k- D-k- a-r-m --------------------------------- VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
De kiam vi estas ĉi-tie? Ի--քա՞ն --մ-----է--որ ա---եղ-ե-: Ի------ ժ------ է- ո- ա----- ե-- Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ է- ո- ա-ս-ե- ե-: -------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք: 0
I--h-k-a-n--h--a--k -,---r---s--g---e-’ I--------- z------- e- v-- a------ y--- I-c-’-’-՞- z-a-a-a- e- v-r a-s-e-h y-k- --------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
Ĝis kiam vi restas? Ինչքա՞-----ան-կ-կ-ն-- այս-ե-: Ի------ ժ------ կ---- ա------ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ կ-ն-ք ա-ս-ե-: ----------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ: 0
I--h’-’a-- zham-n-- ----k- a---egh I--------- z------- k----- a------ I-c-’-’-՞- z-a-a-a- k-n-k- a-s-e-h ---------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
Ĉu plaĉas al vi ĉi-tie? Ձ-զ ------է գալիս----տ--: Ձ-- դ---- է գ---- ա------ Ձ-զ դ-ւ-ր է գ-լ-ս ա-ս-ե-: ------------------------- Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ: 0
D-ez----- e---l-- a---e-h D--- d--- e g---- a------ D-e- d-՞- e g-l-s a-s-e-h ------------------------- Dzez du՞r e galis aystegh
Ĉu vi ferias ĉi-tie? Ձեր -րձ-կո---ն-այստ-՞--եք ա-ց-ացնում Ձ-- ա--------- ա------ ե- ա--------- Ձ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ա-ս-ե-ղ ե- ա-ց-ա-ն-ւ- ------------------------------------ Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում 0
Dz-- a-d---urd--ay-te՞gh---k’--n-s’k----num D--- a--------- a------- y--- a------------ D-e- a-d-a-u-d- a-s-e-g- y-k- a-t-’-a-s-n-m ------------------------------------------- Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
Ne hezitu viziti min! Ա-ցե-ե- -նձ! Ա------ ի--- Ա-ց-լ-ք ի-ձ- ------------ Այցելեք ինձ! 0
Ay-s’y---k’ -n--! A---------- i---- A-t-’-e-e-’ i-d-! ----------------- Ayts’yelek’ indz!
Jen mia adreso. Ս--ի- հասցեն է: Ս- ի- հ----- է- Ս- ի- հ-ս-ե- է- --------------- Սա իմ հասցեն է: 0
S--im -a--s’y-n e S- i- h-------- e S- i- h-s-s-y-n e ----------------- Sa im hasts’yen e
Ĉu ni vidu nin morgaŭ? Կ----վե՞նք վ-ղ-: Կ--------- վ---- Կ-ե-ն-ե-ն- վ-ղ-: ---------------- Կտեսնվե՞նք վաղը: 0
Ktes-v---k- -a--y K---------- v---- K-e-n-e-n-’ v-g-y ----------------- Ktesnve՞nk’ vaghy
Mi bedaŭras, sed mi jam havas ion planitan. Ցա-ում եմ,-բ-յ- վ-----ւր-- պ-անն-ր-ո--եմ: Ց----- ե-- բ--- վ--- ո---- պ------ ո----- Ց-վ-ւ- ե-, բ-յ- վ-ղ- ո-ր-շ պ-ա-ն-ր ո-ն-մ- ----------------------------------------- Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ: 0
T-’a--m y--, -a--s’ --g-- uri-h pl-n-e---nem T------ y--- b----- v---- u---- p------ u--- T-’-v-m y-m- b-y-s- v-g-y u-i-h p-a-n-r u-e- -------------------------------------------- Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
Ĝis! Ց--ս--թ----! Ց----------- Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
T-’t-s--’-un! T------------ T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
Ĝis revido! Ցտ-ս-ւթյու-! Ց----------- Ց-ե-ո-թ-ո-ն- ------------ Ցտեսություն! 0
Ts’--sut--u-! T------------ T-’-e-u-’-u-! ------------- Ts’tesut’yun!
Ĝis baldaŭ! Առա-ժմ! Ա------ Ա-ա-ժ-! ------- Առայժմ! 0
A----zh-! A-------- A-r-y-h-! --------- Arrayzhm!

Alfabetoj

Per lingvoj ni povas interkompreniĝi. Ni diras al aliaj tion, kion ni pensas aŭ sentas. Tiun funkcion plenumas ankaŭ la skriboj. La plej multaj lingvoj havas skribon. La skriboj konsistas el signoj. Tiuj signoj povas diverse aspekti. Multaj skriboj konsistas el literoj. Tiujn skribojn oni nomas alfabetoj. Alfabeto estas ordigita kvanto de grafikaj signoj. Tiuj signoj estas ligitaj al vortoj laŭ difinitaj reguloj. Al ĉiu signo korespondas fiksita prononco. La termino alfabeto venas el la greka. La unuaj du literoj de ĝia alfabeto nomiĝas Alfa kaj Beta. En la historio estis multaj malsamaj alfabetoj. Jam antaŭ pli ol 3000 jaroj la homoj uzis skribajn signojn. La skribaj signoj antaŭe estis magiaj simboloj. Nur malmultaj homoj sciis ilian signifon. Pli malfrue la signoj perdis sian simbolan econ. La literoj hodiaŭ ne plu havas signifon. Nur per kombino kun aliaj literoj ili estigas sencon. La skriboj kiaj ekzemple la ĉina malsame funkcias. Ili similas al bildoj kaj ofte montras tion, kion ili signifas. Kiam ni skribas, ni kodas niajn pensojn. Ni uzas signojn por fiksi nian scion. Nia cerbo lernis malĉifri la alfabeton. Signoj iĝas vortoj, kaj vortoj ideoj. Tiele, teksto povas jarmilojn postvivi. Kaj ankoraŭ kompreniĝi...