Ե՞-բ---------մ ա-ս----ց--:
Ե___ է մ______ ա__ գ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0 Y---- e --k-um-a-s-g-------yY____ e m_____ a__ g________Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Կներ-- -ա----- - անցն-լ:
Կ_____ կ______ է ա______
Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-:
------------------------
Կներեք կարելի՞ է անցնել: 0 Kn------k-reli՞ --a--s--elK______ k______ e a_______K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Ո--ե- - վ-գ-ն--նջարա-ը:
Ո____ է վ______________
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0 V-rt-gh-- ---o-----ara-yV______ e v_____________V-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n-------------------------Vortegh e vagon-nnjarany
Վա--ն--նջ-ր-նվ-գոնը ------մ --գ--ցք- վ-րջու-:
Վ__________________ գ______ է գ_____ վ_______
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0 Va------jar--v-g-----tn-u--e-gnats’--i---rj-mV__________________ g_____ e g________ v_____V-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u----------------------------------------------Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Կար---՞-է-ե- --ջին-----ում քն--:
Կ______ է ե_ մ____ հ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- մ-ջ-ն հ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------------
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 0 K--e-i՞-e y-s-miji-----ku--k’--mK______ e y__ m____ h_____ k____K-r-l-՞ e y-s m-j-n h-r-u- k-n-m--------------------------------Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
Կա--լի՞-է-ե----ր-ո-- ----:
Կ______ է ե_ վ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 0 K--eli--e --s ver---m -’--mK______ e y__ v______ k____K-r-l-՞ e y-s v-r-v-m k-n-m---------------------------Kareli՞ e yes verevum k’nem
Կարե-------յ-տեղ--ն--ո- ---ե-ու-և-խմ-լու-բան-ստանալ:
Կ______ է ա_____ ի_____ ո______ և խ_____ բ__ ս______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0 Kar-l---e-a------ -nch--v---ut-lu---v k-mel---a- -ta--lK______ e a______ i________ u____ y__ k_____ b__ s_____K-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a--------------------------------------------------------Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Lernante paroli la beboj rigardas la buŝon de siaj gepatroj.
Tion malkovris evolupsiĥologoj.
La beboj komencas liplegi ĉirkaŭsesmonatiĝante.
Ili tiel lernas kiel ili formu sian buŝon por produkti sonojn.
Unujariĝante la beboj jam komprenas iujn vortojn.
Ekde tiu aĝo ili denove rigardas la okulojn de la homoj.
Ili tiel ricevas multajn gravajn informojn.
Per iliaj okuloj ili ekscias ĉu siaj gepatroj gajas aŭ malgajas.
Ili tiel lernas koni la mondon de la sentoj.
Interese iĝas kiam oni parolas al ili en fremda lingvo.
La beboj tiam rekomencas ja liplegi.
Ili tiel lernas formi ankaŭ fremdajn sonojn.
Parolante kun beboj oni tial ĉiam rigardu ilin.
La beboj krome bezonas dialogon por sia lingva evoluo.
La gepatroj ja tre ofte ripetas tion, kion la beboj diras.
La beboj tiel ricevas reagon.
Tio tre gravas por la etinfanoj.
Ili tiam scias ke ili komprenatas.
Tiu konfirmo motivas la bebojn.
Ili poste plu ĝuas lerni paroli.
Do ne sufiĉas aŭdigi sonregistraĵojn al beboj.
Ke la beboj vere povas liplegi pruvas esploroj.
En eksperimentoj oni montris sensonajn videofilmojn al etinfanoj.
Temis pri videofilmoj en la gepatra lingvo de la beboj kaj en fremdaj lingvoj.
La beboj pli longe rigardis la videofilmojn en sia propra lingvo.
Ili ankaŭ estis evidente pli atentemaj tiuokaze.
Sed la unuaj bebaj vortoj samas en la tuta mondo.
Panjo kaj paĉjo, tio facile elparoleblas en ĉiuj lingvoj!