Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   hy Reading and writing

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [վեց]

6 [vets’]

Reading and writing

[kardal yev grel]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
Mi legas. Ես-կա-դում-ե-: Ե- կ------ ե-- Ե- կ-ր-ո-մ ե-: -------------- Ես կարդում եմ: 0
Ye- -ard-m -em Y-- k----- y-- Y-s k-r-u- y-m -------------- Yes kardum yem
Mi legas literon. Ես-կար-ու---- -ի---ռ: Ե- կ------ ե- մ- տ--- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- տ-ռ- --------------------- Ես կարդում եմ մի տառ: 0
Y-----rdum-y-- -i -a-r Y-- k----- y-- m- t--- Y-s k-r-u- y-m m- t-r- ---------------------- Yes kardum yem mi tarr
Mi legas vorton. Ես-կ-ր--ւ------ի---ռ: Ե- կ------ ե- մ- բ--- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- բ-ռ- --------------------- Ես կարդում եմ մի բառ: 0
Yes-ka-d-m-y-m--- -a-r Y-- k----- y-- m- b--- Y-s k-r-u- y-m m- b-r- ---------------------- Yes kardum yem mi barr
Mi legas frazon. Ե--կ------ -մ -ի---խադաս--թյ-ւ-: Ե- կ------ ե- մ- ն-------------- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-: -------------------------------- Ես կարդում եմ մի նախադասություն: 0
Y-s ---d---y-- ----a--ad-sut-yun Y-- k----- y-- m- n------------- Y-s k-r-u- y-m m- n-k-a-a-u-’-u- -------------------------------- Yes kardum yem mi nakhadasut’yun
Mi legas leteron. Ե---ա-դ--մ ---մ- -----: Ե- կ------ ե- մ- ն----- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- ն-մ-կ- ----------------------- Ես կարդում եմ մի նամակ: 0
Yes ka-du----m--i----ak Y-- k----- y-- m- n---- Y-s k-r-u- y-m m- n-m-k ----------------------- Yes kardum yem mi namak
Mi legas libron. Ես-կար--ւմ-ե--մի -ի--: Ե- կ------ ե- մ- գ---- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- գ-ր-: ---------------------- Ես կարդում եմ մի գիրք: 0
Ye---ard-m--e- m- ---k’ Y-- k----- y-- m- g---- Y-s k-r-u- y-m m- g-r-’ ----------------------- Yes kardum yem mi girk’
Mi legas. Ե- կարդ--- եմ: Ե- կ------ ե-- Ե- կ-ր-ո-մ ե-: -------------- Ես կարդում եմ: 0
Ye- k-r--m --m Y-- k----- y-- Y-s k-r-u- y-m -------------- Yes kardum yem
Vi legas. Դ---կ-ր---- --: Դ-- կ------ ե-- Դ-ւ կ-ր-ո-մ ե-: --------------- Դու կարդում ես: 0
D- -a--um-y-s D- k----- y-- D- k-r-u- y-s ------------- Du kardum yes
Li legas. Նա --րդ-ւ--է: Ն- կ------ է- Ն- կ-ր-ո-մ է- ------------- Նա կարդում է: 0
Na k--d---e N- k----- e N- k-r-u- e ----------- Na kardum e
Mi skribas. Ես-----մ---: Ե- գ---- ե-- Ե- գ-ո-մ ե-: ------------ Ես գրում եմ: 0
Y-- -----yem Y-- g--- y-- Y-s g-u- y-m ------------ Yes grum yem
Mi skribas literon. Ես-գ--ւմ ե- -ի-տ-ռ: Ե- գ---- ե- մ- տ--- Ե- գ-ո-մ ե- մ- տ-ռ- ------------------- Ես գրում եմ մի տառ: 0
Ye--g-um-y-m -i----r Y-- g--- y-- m- t--- Y-s g-u- y-m m- t-r- -------------------- Yes grum yem mi tarr
Mi skribas vorton. Ե--գր-ւմ ե---ի -ա-: Ե- գ---- ե- մ- բ--- Ե- գ-ո-մ ե- մ- բ-ռ- ------------------- Ես գրում եմ մի բառ: 0
Y-s-g--m -em----b--r Y-- g--- y-- m- b--- Y-s g-u- y-m m- b-r- -------------------- Yes grum yem mi barr
Mi skribas frazon. Ե- գ---մ ե- մի-ն--ադ-ս-ւթ-ու-: Ե- գ---- ե- մ- ն-------------- Ե- գ-ո-մ ե- մ- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-: ------------------------------ Ես գրում եմ մի նախադասություն: 0
Y-s gr-m---m--- -a--ad---t’yun Y-- g--- y-- m- n------------- Y-s g-u- y-m m- n-k-a-a-u-’-u- ------------------------------ Yes grum yem mi nakhadasut’yun
Mi skribas leteron. Ե----ո-մ-ե---ի ---ակ: Ե- գ---- ե- մ- ն----- Ե- գ-ո-մ ե- մ- ն-մ-կ- --------------------- Ես գրում եմ մի նամակ: 0
Y---grum -e- m- --m-k Y-- g--- y-- m- n---- Y-s g-u- y-m m- n-m-k --------------------- Yes grum yem mi namak
Mi skribas libron. Ես--րո----մ մի գիր-: Ե- գ---- ե- մ- գ---- Ե- գ-ո-մ ե- մ- գ-ր-: -------------------- Ես գրում եմ մի գիրք: 0
Yes gr---yem-----irk’ Y-- g--- y-- m- g---- Y-s g-u- y-m m- g-r-’ --------------------- Yes grum yem mi girk’
Mi skribas. Ես գրում--մ: Ե- գ---- ե-- Ե- գ-ո-մ ե-: ------------ Ես գրում եմ: 0
Yes-g--- -em Y-- g--- y-- Y-s g-u- y-m ------------ Yes grum yem
Vi skribas. Դ------ւ- -ս: Դ-- գ---- ե-- Դ-ւ գ-ո-մ ե-: ------------- Դու գրում ես: 0
D- gru---es D- g--- y-- D- g-u- y-s ----------- Du grum yes
Li skribas. Ն--գր----է: Ն- գ---- է- Ն- գ-ո-մ է- ----------- Նա գրում է: 0
N- gr-m e N- g--- e N- g-u- e --------- Na grum e

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.